Я тоже перестала веселиться.

— Аккуратнее, — хмуро сказала Халли. — Мало ли кто может увидеть. Не забывай, у нас инквизитор в городе. Почует — беда будет. В таверне свою магию применяй, а на улице ни-ни, — она перевела взгляд на доску, где уже лежали нарезанные овощи и снова улыбнулась. — Не унывай. Зато видишь, как ровненько нарезала, — женщина подмигнула. — Скоро лучше меня справляться будешь.

Я, довольная собой, заглянула в книгу рецептов и начала готовить солянку под пристальным наблюдением Халли.

Я направила чары к ситу, процедила бульон. Мясо разрезала на куски. Мелко нарезанный лук отправила в глубокий казанок, который прежде установила на большую плиту.

— Не пережарь, — подсказала Халли. — Помешивай, чтобы корочка была равномерной.

Я внимательно прислушивалась к ее советам.

За луком последовал перчик, потом томаты. Как только они выделили сок и закипели, я бросила соленые огурчики.

— Долей чуть бульона из кастрюли. Немного смеси из перцев.

Долила, приправила. Едва закипело, отправила туда нарезанные копчености и мясо из бульона.

В кухне витал приятный аромат.

— Теперь в бульон копченые ребрышки кинь, — продолжала наставлять меня Халли. — Закипят, и можешь заливать его в зажарку. Как только все вместе забурлит, сразу вареные колбаски. Молодец. Пять минут — и готово.

В кухню заглянул Дик.

— М-м… Халли, ты никак свою умопомрачительную солянку делаешь?

— Не я. Фея.

— Фея? — парень с сомнением на меня посмотрел.

— Попробуешь? — подскочила я к нему с половником.

Дик опасливо глянул в содержимое, но все же поднес к губам и сделал пробу. Почмокал глубокомысленно.

— Отлично!

Я просияла.

— Давай я тебе в тарелку налью.

— Рад стать первым ценителем твоей кулинарии.

— Фея, — включилась Халли, контролируя процесс, — наливай в глубокую косушку. Обязательно кусочек ребрышка положи и вареного мяса. Сметанкой приправь. Оливочку рядышком положи и ломтик лимона. Сверху зеленью посыпь. Вот так. Красота!

Я под ее надзором все ловко сделала, применяя чары. Половник сам налил, оливка в солянку прыгнула вместе с лимоном. А потом и косушка направилась к Дику по воздуху.

— Ого! Ты уже и с посудой справляешься! — удивился бармен.

— Хорошая ученица, — улыбнулась Халли. — Только такие навыки не стоит применять в зале. Иной раз посетитель рукой в запале махнет — и все, еда у него на голове или на полу. Бытовую магию везде и всюду использовать не стоит. Иначе зачем нам руки? Так что разносим по старинке, на подносе.

Дик присел за кухонный стол и начал быстро орудовать ложкой.

— Не хуже, чем у Халли, — вынес он вердикт, доедая.

Ведьма подошла и похлопала меня по плечу.

— Значит, будем вдвоем кашеварить. Ты, главное, в книгу мою смотри. Там все хорошо расписано. Она мне еще от прабабки досталась, а та славной кухаркой была. Теперь не сидим. Дик, проверь бочки в баре. Где нужно, наполни вином и элем. Фея, а возьмись-ка ты за сырный супчик! Овощи на салат позже нарежем, чтобы не раскисли.

День начался.

Мы все разбежались по своим делам.

***

Ближе к вечеру в таверне снова собрался народ.

Я, счастливая, что могу управляться со своими чарами, сновала между столиков и уже увереннее принимала заказы.

Сегодня посетителей было не так много, как вчера, и к полуночи они уже разошлись.

Халли приказала мне вымыть столики, а сама осталась убирать на кухне. Дик протер стойку, проверил наличные и, отчитавшись хозяйке, покинул таверну.

Я же пробовала свои чары. Правда, разом несколько стульев мне не удавалось поднять, но по одному вполне выходило.

— А ты попробуй выпустить магию в общее пространство, представляя, как все здесь меняется: столики протираются, стулья ставятся, — посоветовала мне Мотя. Весь вечер она притворялась деревом и не более. Сейчас же все разошлись, и дерево стояло, склонившись надо мной, едва-едва шелестя листочками.