- Это всё мастер Эйбел, - буркнула Джоджо, поднимая с пола полотенце. – Ну влетит ему, когда хозяин вернется!
- Влетит Рэйбелу и Логану, - глубокомысленно изрекла девочка.
Она как-то незаметно поменяла имя Эйбел на Рэйбел, сделав из «пастуха» - «разбойника». Это было по-настоящему забавно, и больше подходило парню, сбежавшему от гнева служанки.
- Черити, помолчи, - посоветовала Джоджо. – И зови всех ужинать.
- Жаль, что эта бурда не сгорела, - заявила девочка и не двинулась с места. – Тогда мы бы получили хлеб с джемом. Хоть что-то съедобное.
- Черити! – шикнули на неё одновременно Джоджо и подросток.
Не выпуская из объятий мальчика, который до сих пор дрожал, как осиновый лист на ветру, я посмотрела на маленькую Черити, которая со спокойным видом выдавала такие странные для ее возраста замечания. Её круглое хорошенькое, как у куклы, личико в обрамлении темно-русых кудряшек ничего не выражало. На вид ей было лет десять, но смущал необыкновенно серьезный взгляд.
- Позови всех к столу, - повторила Джоджо.
Черити пожала плечами и отправилась вон из кухни танцующей походкой.
- Спасибо, что спасли рагу, - сказала тогда служанка, снимая котелок с огня. – Если бы ужин сгорел, госпожа Бонита была бы недовольна.
- Лучше бы оно и правда сгорело, - заявил подросток, поднимаясь на ноги. – Черити права – на эту репу уже смотреть невозможно!
Я подумала, что он похож на кузнечика – с длинными руками и ногами, нескладный, угловатый – казалось, он весь состоит из ломаных линий.
- Шли бы вы, мастер Нейтон, в столовую, - с раздражением ответила Джоджо. – Приготовление еды – не мужского ума дело.
- Ха! – «мастер Нейтон» мотнул головой, отбрасывая прядь волос с глаз. – Так это называется едой? Спасибо, просветила!
- Идите уже, - подсказала служанка, и мастер Нейтон гордо удалился.
Его башмаки дробно протопали по ступеням, аккомпанируя дребезжащему голосу госпожи де Синд. Судя по тому, что до моего слуха долетали слова «ад», «кара» и «возмездие», хозяйка дома всё ещё проводила воспитательные мероприятия.
- Вы из монастыря? – нелюбезно поинтересовалась Джоджо. – Элизабет Белл?
- Да, сударыня, - ответила я с готовностью и добавила: – Может, стоит вызвать врача для мальчика? Что произошло? Он упал или поранился? Что у тебя болит, малыш? – спросила я у Логана, но он молчал, уткнувшись в меня лицом.
- Не надо врача, - ворчливо отозвалась служанка, доставая супницу и вываливая в нее рагу – крайне неаппетитное на вид и по запаху больше походившее на варево для поросят. – Ничего с ним не случилось. Просто мастеру Эйбелу захотелось пошутить, и он поставил в чулан чучело. Чтобы я пошла и наткнулась в темноте. А Логан зачем-то туда полез – вот и напугался. Всё-то ему чудища мерещатся.
- Мы бы с вами тоже испугалась, - заметила я. – Жестокая шутка. Можно попросить у вас воды?
- Пить захотели? – служанка зачерпнула деревянной кружкой воды из ведра и протянула мне. – Пейте. У нас хорошая вода, из родника. Не дождевая. Господин де Синд покупает каждый день по бочке.
- Благодарю, - я взяла кружку и легонько похлопала Логана по спине. – Попей, малыш. Сразу станет легче.
Он оторвался на меня и схватился за кружку. Жадно напился, а потом встал, отряхивая поношенную курточку и поправляя застиранный воротничок, избегая смотреть на нас.
Джоджо хмуро наблюдала за нами, но потом смягчилась и сунула мальчику хлебную корку:
- А теперь – быстро наверх, Логан. И немедленно спать.
Мальчик взял хлеб и поплелся к выходу, так и не проронив ни слова.
- Спать ещё рано, - напомнила я служанке. – Дети собирались ужинать.