В полутьме я не сразу разглядела женщину в черном платье. Она сидела за столом, держа на коленях раскрытую книгу, и смотрела на меня с таким же неодобрением, как до этого – служанка Джоджо. Но постепенно неодобрение сменялось совсем другим чувством.
- Вы – служанка из монастыря? – спросила она удивленно. – Как вы сказали, ваше имя?
- Элизабет Белл, - подсказала я. – И у меня письмо. Вот оно. Прочтите, пожалуйста, - я достала письмо, написанное мною в трактире мамаши Пуляр, и протянула его хозяйке дома, затаив дыхание.
Передавая письмо, я сделала шаг вперёд и увидела госпожу де Синд, и теперь рассматривала ее с не меньшим удивлением, чем она меня.
Женщина, сидевшая в кресле, была совсем не старой, я бы дала ей не больше тридцати, но вместе с тем, её можно было принять за старуху – сухощавая, с брезгливо поджатыми тонкими губами, с неприятным нервным лицом, которому не смогли придать нежности и миловидности даже накрахмаленные кружевные оборки воротничка. Нет, такая дама просто не могла быть парой мужчине-льву. Такая могла бы составить пару разве что грифу-стервятнику.
Впрочем, я видела и более неравные браки. И это не мое дело – с кем живет господин де Синд, и кого он любит, если это – любовь.
Госпожа Бонита сломала печать, даже не рассмотрев её толком, и я с облегчением выдохнула. Пробежавшись взглядом по строчкам, дама отложила письмо и около минуты рассматривала меня, нацепив на нос новомодные очки – без дужек, на цепочке, крепившейся к брошке на корсаже. Брошка, кстати, тоже была очень неплоха. Насколько я могла судить - из мастерской королевских ювелиров. Странно носить такие украшения, а зажигать не свечи, а рыбий жир.
- Вас ждали только к новому году, - сказала госпожа Бонита, чеканя каждое слово.
- Матушка настоятельница посчитала, что не стоит медлить с помощью, - ответила я, вежливо улыбнувшись. – Я всё умею, госпожа де Синд. Шью, вышиваю, неплохо готовлю…
- Это всё замечательно, - произнесла она с таким кислым видом, что сразу стало понятно, что вовсе это не замечательно, - но портниха нам ни к чему. Мой брат в состоянии купить нам одежду.
Купить одежду?.. Я чего-то не поняла. Все мои знакомые аристократы никогда не покупали одежду. Они заказывали ее на пошив у модисток. Но, может, именно это и имела в виду госпожа де Синд? Только выразилась недостаточно точно. И здесь ещё есть брат?..
- С вашего позволения, я буду заниматься той работой, которую вы мне поручите, - сказала я, всеми силами стараясь сохранить дружелюбный вид. – Если у вас шесть детей, то я могу присматривать за младшими и…
Я не поняла, что сказала не так, потому что госпожа де Синд вдруг побагровела, глаза ее вспыхнули и метнули молнии, а сама она со стуком захлопнула книгу.
- Как вы смеете… - начала она дрожащим от негодования голосом. – Вы, дерзкая девчонка!..
Она не договорила, потому что снизу вдруг раздался истошный детский вопль. Я вздрогнула и уронила сундучок, а госпожа де Синд вскрикнула, хватаясь за сердце.
Тихий дом сразу ожил – захлопали двери, по лестнице застучали башмаки, кто-то испуганно и взволнованно заговорил в коридоре, но всё перекрыли грохот, а потом - брань Джоджо, которая призывала на чью-то голову все кары мира.
- Откройте дверь! – велела госпожа де Синд, и я не без колебаний открыла двери, выглянув в коридор.
Меня чуть не сшибла с ног юная особа, которая ворвалась в комнату подобно буре. Она была в домашнем платье, с накрученными на папильотки светлыми локонами, и гневно затопала ногами.
- Тётя! – возмущенно начала она. – Это уже слишком!.. Скажи этому Эйбелу!..