Хмурюсь, пытаясь сложить в голове план. Судя по словам Инас, Валид мне теперь не помощник. А Шуджа? Он ведь правая рука господина. Но я никогда его не видела, он совсем не заходит в гарем. И если Валид появляется в женской половине хотя бы изредка, то второй помощник обитает только на мужской половине особняка. На Лутфию мне тоже рассчитывать не стоит. Несмотря на то, что я уже месяц изо дня в день покорно доказываю ей, что она не ошиблась в решении оставить меня, распорядительница все равно слишком предвзята ко мне. Я могла бы попросить Хаю, но у нее нет столько влияния, чтобы организовать мне поход в спальню господина. Но беру себе на заметку поговорить об этом с ней после завтрака.
Но утром в особняке полный переполох. Господин Заид серьезно заболел, а следом за ним слегли обе его фаворитки и оба помощника. Все девочки в комнате прислуги ждут указаний от Лутфии или Хаи, потому что из-за болезни наши планы наверняка изменятся. Мы негромко переговариваемся, обсуждая главные новости. Каждая из нас боится идти в комнату любого из заболевших из страха подхватить вирус, но мы понимаем, что кого-то из нас все равно пошлют туда.
Наконец в комнату, словно вихрь, врывается Хая.
— Так, девочки, мне нужно по одной к заболевшим. Это на целый день: приносить еду, питье, контролировать температуру. Давайте.
Она щелкает пальцами, пытаясь спровоцировать нас вызваться самим, но никто даже не дергается.
— А куда идти? — негромко спрашиваю я.
— Сказала же, к заболевшим.
— Я пойду к господину Заиду.
Хая фыркает.
— Ты и еще половина гарема. За господином есть кому ухаживать. Пойдешь к Аделе.
— Но у нее есть Назима.
— Которая тоже заболела. Дальше…
Она распределяет людей, а я стою, скисшая. Это же был мой шанс, и он так просто просочился сквозь пальцы. Как только Хая заканчивает раздавать указания и девушки начинают разбредаться, я бросаюсь к ней.
— Хая! — зову негромко, схватив ее за локоть. Она поворачивается и смотрит на меня, слегка приподняв брови. — Пусти меня к господину Заиду, — прошу я, и она снова фыркает.
— Сказала же, там без тебя есть кому за ним ухаживать.
Я подаюсь к ней и начинаю быстро шептать на ухо:
— Ему везут новую девушку.
— Я это и без тебя знаю.
— Мне на замену.
— И это знаю. И что?
— Я должна попасть к нему. Если я не могу попасть в постель, то должна хотя бы оказаться рядом.
Хая цыкает и тычет в меня пальцем.
— Поезд ушел, девочка. Уже ничего не изменишь.
— Прошу тебя, — умоляю я, сложив ладони вместе. — Я что угодно сделаю, чтобы ты дала мне этот шанс.
— Лутфия собралась отправить туда Фариду, она опытная служанка.
— Я все сделаю как надо, обещаю. Только скажи, что нужно.
Хая качает головой и закатывает глаза.
— Один день, Амира. Если что-то пойдет не так, ты сама туда прорвалась.
Я быстро киваю, задыхаясь, потому что не верю своей удаче. Я сделаю все, чтобы господин обратил на меня внимание. Разглаживаю пояс шаровар и несусь на выход следом за Хаей, которая рассказывает мне, что я должна буду делать и как себя вести. Мои внутренности от переживаний сжались в комок, который теперь давит мне на грудную клетку, но это не так страшно, как быть замененной другой и стать совершенно бесполезной. Все это отдалит меня от моей главной цели. А сегодняшняя возможность меня к ней приблизит. По крайней мере, я возлагаю на нашу с господином встречу огромные надежды.
7. Глава 6
Я на цыпочках ступаю по ковру с высоким ворсом и боюсь даже посмотреть в сторону кровати. В комнате царит полумрак: шторы задернуты, окна и балконные двери закрыты. Практически на полную мощность работают два кондиционера, и я немного ежусь от непривычно холодного воздуха. В гареме тоже охлаждаются все комнаты, но здесь как-то слишком морозно. Интересно, а сам господин Заид не мерзнет?