— Сними гишуа! — командует она, кивая на меня, и я медленно откидываю покров с лица. Она хмурится еще сильнее и неторопливо идет ко мне. Внимательно осматривает всю шеренгу. — Снять платки, освободить волосы! — Подходит ко мне и, взяв меня за подбородок, крутит мою голову из стороны в сторону, всматриваясь в лицо, а я морщусь от боли. — Что с тобой?

— Родите…

— Над ней надругались! — перебивает меня Инас. — Скажите господину Заиду, что его подарок испортили!

Женщина бросает на нее быстрый взгляд, а потом возвращает его ко мне.

— Это правда?

Я тоже мечу злой взгляд на свою новую подругу, а потом смотрю на женщину.

— Правда.

— Кто?

— Один из проводников! — снова отвечает за меня Инас. — Малих!

— Инас! — шиплю я.

— А что? — спрашивает она одними губами.

— Эта порченная, — спокойно произносит женщина, махнув на меня рукой, и отворачивается. — Уводите.

Ко мне подходят две девушки и хватают за локти.

— Подождите! — кричу я в спину женщине. — Как это: «уводите»?! Меня ждет господин Заид! Отец отдал меня ему! Он точно знает, что я должна приехать! Эй! Куда вы меня тащите?! Стойте же! — выкрикиваю громче, пока служанки гарема пытаются вытянуть меня из строя и шипят, чтобы я замолчала. Но я брыкаюсь и не даю им вывести меня из комнаты. Сердце заходится где-то в горле от осознания всего того кошмара, который ждет меня, если я сейчас не останусь в гареме.

Женщина останавливается и, повернувшись ко мне, поджимает губы.

— Да как ты смеешь так со мной разговаривать? — цедит она сквозь зубы. — Жизнь каждой из вас теперь в моих руках! Если мне не понравится ваш взгляд, вы мигом вылетите из гарема! Вышвырну, как поганых собак! А ты! — она тычет в мою сторону пальцем. — Ты сейчас выйдешь отсюда, сядешь в машину Малиха, и пусть он делает с тобой все что пожелает. Потому что нашему господину ты не подходишь! — она плюет под ноги. — Девка!

— Не надо! Прошу вас! Умоляю! Не надо! Пускай не в гарем! В служанки меня возьмите! Я все умею делать! Меня мама научила! Умоляю вас!

Я дергаюсь и вырываюсь, но служанки неумолимо двигаются на выход, волоча меня за собой. Тут в комнату вбегает невысокая проворная девушка, одетая так же, как и женщина, которая велела меня увести, с тем только отличием, что на ней более скромные украшения. Она быстро подбегает к женщине и, наклонившись к ней, что-то шепчет. Та поворачивает голову и осматривает строй девушек.

— Кто из вас Амира? — грубо спрашивает она, даже не глядя на меня.

— Это я! — выкрикиваю, всхлипнув.

Она поворачивается ко мне лицом и, не сводя взгляда, говорит девушке:

— И «это» ты хочешь подать господину? Ты в своем уме, Хая?

— Но таков приказ Шуджи, госпожа Лутфия.

Эта Лутфия теперь наклоняется к уху Хаи и что-то быстро шепчет, кивая в мою сторону. Они обе периодически бросают на меня взгляды, о чем-то переговариваясь, а я уже в который раз умираю внутри от страха. Хорошо хоть служанки перестали тянуть меня на выход, а это, наверное, значит, что меня оставят, так ведь?

— Я все умею делать! — повторяю я. — Не выбрасывайте меня!

Хая, прищурившись, смотрит мне в глаза.

— Где твоя покорность? — спрашивает она. Но в ее голосе слышится больше заинтересованности, чем злости.

— Простите, госпожа, — тише отзываюсь я, склоняя голову. — Я просто очень испугалась.

— Все, говоришь, умеешь?

Я киваю.

— Например?

— Я могу убирать, стирать, готовить, за детьми присматривать. Что угодно! — Отвечая, делаю несколько нерешительных шагов в их сторону, потянув вцепившихся в меня служанок. Другие девушки за моей спиной начинают перешептываться. — Пускай я не попаду в гарем к господину Заиду, — продолжаю уже тише, — но я могу быть полезна в хозяйстве. Пожалуйста, не отдавайте меня Малиху.