– Сельва! – воскликнула.

Одна из наших служанок, которая осталась в доме отца и брата. В порыве я бросилась к ней, и она обняла меня, прижала к себе.

– Как же ты выросла, девочка, – выдохнула, и я едва не прослезилась, вспоминая, как когда-то давно она подсовывала мне конфеты, которые иногда завозили проезжие купцы. – Настоящая красавица, вся в маму!

Рассанда смотрела на нас с едва уловимым презрением, глаза сузились – будто подозревала в чём-то нехорошем. Да и внимание драконов целиком сосредоточилось на нашем разговоре. Испытав неловкость, я даже чуть отступила назад, отпуская старуху.

– Как ты тут оказалась? – всё же не удержалась, спросила.

– Лэй Эрлинг взял меня с собой, чтобы я подтвердила вашу личность, шенна, – служанка перешла на более почтенное обращение. – Понимаете, шенн Берли до последнего не сознавался, что у него есть сестра. Сёстры, – поправилась она, бросив взгляд на Рассанду. – Ваш отец сделал всё, чтобы никто не узнал, где вы. И ваш брат... тоже. Получив ваше письмо, господа драконы были озадачены.

– Ты видела Берли? – жадно подалась к ней я, одновременно удивляясь и надеясь услышать хоть что-то о нём.

– Видела, шенна. Он... жив.

– Но как, когда? Я думала, все погибли... после того, как наш дом... – закусив губу, я постаралась не всхлипнуть. И не прожечь злым взглядом мужчин.

– К сожалению, почти все погибли, – признала старуха. – Но я чудом выжила. Драконы достали меня из-под завалов и забрали к себе.

– Ты работаешь на драконов?! – возмутилась я, совсем не задумываясь, что двое из них сейчас тут. Сверкают глазами, слушая наш разговор. Который, по-хорошему, надо бы провести наедине... да только какой смысл говорить с изменницей!

– У меня не было другого выхода, девочка, – вздохнула Сельва, тяжело опускаясь обратно в кресло.

Я ощутила себя обманутой. Преданной. Как она могла!

– Вы имеете какие-то претензии к драконам? – прохладно спросил молчавший до сих пор тёмный.

Его голос... Голос принадлежал сильному мужчине, привыкшему командовать. И всё же в нём проскальзывали странные смягчающие вибрации, которые делали его скорее притягательным, чем отталкивающим.

Но я по-прежнему никак не могла определить разновидность их магии. Ни одного, ни второго.

– Вот потому я и не желала портить вам приём, – мягким, чарующим тоном промурлыкала сестра.

– Драконы разрушили мой дом, – я смело взглянула мужчине в глаза. И заставила себя добавить: – Но простите мне эти эмоции. Здесь им не место и не время. Я просила у вас милости для своего брата. И благодарна за то, что вы откликнулись. На каких условиях вы готовы его обменять?

6. 5

– Кто вам сказал, что мы готовы его обменять? – вкрадчивым, почти убаюкивающим тоном произнёс Фиран-Сане.

Мне не удавалось нащупать его магию, разглядеть её. Вроде бы вода, а вроде и нет. Я словно бы смотрелась в зеркало. Эти волосы, эти глаза...

Ох... неужели... зеркальный дракон?! Я только слышала о них и немного читала, но очень мало – слишком редкий дар!

– Вы же тут. Зачем бы иначе вы тратили столько времени на личный приезд? – озвучила я, наконец, мысль, которая тревожила больше всего.

Я по-прежнему не понимала, для чего Эрлингу лично лететь сюда. Мог бы отправить какого-нибудь уполномоченного, и всем было бы легче. Ну, уж нам точно.

– Может, потому, что наш отец был адмиралом Королевской Армии и не зря спрятал своих дочерей, – прошипела Рассанда.

– Может, позволишь лэям самим сказать? – отозвалась я.

Как же бесило это её притворство, желание угодить им зачем-то. И заодно выставить в отвратительном свете меня!