- Я знаю только то, что этот человек говорит правду, твоя мать жива, - сказал учитель Ши. - Если ты хочешь, то отправляйся с Горо и встреться с матерью. Йоши проводит тебя в долину, - я покосилась на своего учителя, по лицу которого было заметно, что подобный план его вполне устраивает.

- Если что-то пойдет не так, и тебе захочется вернуться, вы вернетесь вместе, - добавил Нобу Ши. - Этот монастырь твой дом, Иххо и я не имею права лишать тебя дома, - закончил он и кивнул, словно поставил точку в сказанном.

- Итак, что решишь ты? – спросил Горо, спустя короткий миг моих раздумий.

Я думала недолго. Встретить мать… эта мысль отчего-то согрела мое сердце. А знать то, что в монастыре меня всегда ждут обратно и примут, было неожиданно приятно и толкало на дальнейшее действие.

- Хорошо, - ответила я, глядя в хитрые темные глаза человека по имени Горо. - Я отправлюсь с вами.

- И это правильное решение, - сказал он и улыбнулся, явно довольный таким исходом дела.

- Завтра на рассвете Иххо покинет монастырь, - заключил Нобу Ши и посмотрел на Йоши. - Ты отправишься с ней.

 Йоши сложил руки у груди и поклонился настоятелю. Я увидела, как поднимается по ступеням Нобу, направляясь в свою келью. Как следом за ним идет и Горо, а затем повернула лицо к Йоши, что смотрел на меня с легкой грустью в глазах.

- Я видел женщину, что принесла тебя сюда, - произнес молодой мастер. - Я помню и точно знаю, что она считала тебя своей дочерью. Здесь что-то не то, Иххо. Здесь есть какая-то тайна, и мне совсем не хочется, чтобы ты ее раскрывала.

 Я протянула руку и положила ее на плечо своего наставника.

- Возможно, ты и прав, Йоши, - сказала я, - но мне кажется, я буду жалеть потом, если сейчас откажусь узнать свою мать. Может быть, настоятель Нобу прав, и это судьба.

- Я не знаю, - ответил Йоши и вздохнул.

 

8. Глава 6.

Асура не находила себе места от злости. Она носилась по комнатам и швыряла все, что только ей попадалось под руку. На пол летели украшения, вазы, одежда и даже еда, что стояла на низком столике.

Бедная фарфоровая ваза с изображением золотого дракона, символизирующая Род Императора Коджи, была безжалостно брошена на пол, и Наан, стоя в отдалении, с ужасом следила за тем, как подобная судьба постигла и вазу-близнеца, что изображала дракона из рода самой Императрицы. Обе вазы были подарены когда-то на свадьбу Асуры, а вот теперь их постигла печальная участь, и острые осколки, усыпавшие ковер, грустно скрипели под ногами разъяренной женщины.

Наан не вмешивалась, понимая, что скоро Асура успокоится. Стоило позволить ей излить свой гнев на безделушки, и спустя какое-то время наступит тишина и покой. Вот тогда можно будет поговорить.

Наан не понимала, что произошло. Она ушла, оставив Императора и Асуру наедине, когда их свидание в банной затянулось, и вернулась спустя некоторое время, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Коджи быстрыми шагами покидает покои своей супруги. Вид при этом у Повелителя Дворца Ветров был ужасающий, и Наан догадалась, что, скорее всего, они с Асурой поссорились. Что было этому причиной, она пока не знала.

Истерика Императрицы длилась довольно долго, когда же молодая женщина, наконец, успокоилась и села на подушки, глядя на то безобразие, что устроила, Наан рискнула подойти к ней и присела рядом.

- Что случилось? – спросила старуха.

Асура посмотрела на Наан так, словно только сейчас заметила ее присутствие в комнате. Передернула плечами и уже вполне спокойно ответила:

- Император решил отдать нашу дочь в жены Повелителю драггов!