– Вас это не оправдывает, – перебил ее королевский арбитр. Пригладил седую бороду и добавил назидательно: – Каким бы ни был мотив, вы не должны были натравливать животных на людей.
– Я никого не натравливала! – Тина прошила мужчину взглядом: – Ребята приволокли артефакт, который помог им воздействовать на крылатых, драконы испугались и позвали меня. Я пришла им помочь. И то, что звери стояли рядом, когда я увещевала непрошеных гостей, вовсе не значит, что я их как-то натравливала. Вызвать агрессию у дракона, который давно живет рядом с людьми, практически невозможно. Если помните, – она снисходительно улыбнулась, в отличие от нее, никто из присутствующих не воевал в Синих горах, – перед схватками с врагом крылатым дают специальную траву. Без нее они не опаснее лошадей. Могут, конечно, цапнуть, но это скорее исключение, чем правило.
– Хорошо, – взял слово инспектор, – если вы говорите правду, то где сейчас этот артефакт?
– Я отдала его госпоже ректору… – почти прошептала Тина, еще не соображая толком, нужно ли рассказывать об этой детали.
– Ваша патронесса ничего не сообщила нам о предмете, – подытожил арбитр, и чародейка прикусила губу. Скорее всего, коллеги решили оставить артефакт на кафедре, чтобы изучить его устройство, а она так опрометчиво проболталась.
Юнец открыл рот спросить еще что-то, но не успел. Хлопнула дверь, и в кабинет вошли двое. Тина посмотрела на вновь прибывших, тяжело сглотнула и мысленно свернулась в клубок. Как жаль, что нельзя спрятаться подальше. Не понимала, что ожидать. На пороге стояли ее жених – куратор Кирриарт Кантир – и начальник королевской магической службы, крепкий блондин с трудно запоминаемой фамилией.
Старший инспектор поспешил подняться с места и поприветствовал руководителя стоя.
– Господин Даннелор, – только и смог пробормотать юнец и почти спрятался за стулом королевского советника.
Тина покачала головой. До нее начала доходить неоднозначность ситуации. Первый советник короля без всяких оговорок был очень влиятельным мужчиной, но занимался в основном немагическими придворными делами. Господин Даннелор надзирал за магическими обитателями королевства и сам по себе не представлял опасности для советника и его друзей. Он скорее мог напугать Тину или уволить старшего инспектора. А вот в компании Кирриарта, который ведал в том числе и королевской безопасностью, Даннелор наводил на мысли о превышении господином первым советником полномочий. Складывалось впечатление, что ребята перегнули с артефактом и сейчас с их покровителя спросят за все неудобства.
– Господин Кантир подал просьбу о публичном разбирательстве по делу госпожи Фонклон. Наши службы изучили его аргументы и согласились с ним. Рассмотрим обстоятельства через неделю.
– Но госпожа Фонклон опасный маг. Отсрочка в делах подобных людей не приветствуется короной, – предупредил первый советник, не вставая с места. Он, похоже, чувствовал себя уверенно и решил идти до конца.
Кирриарт смерил мужчину в черном костюме спокойным взглядом.
– Согласно тридцать второму королевскому указу, – отчеканил куратор, – опасным признается маг, который прервал одну и более человеческую жизнь. У вас семь пострадавших. Покажите мне среди них хоть один труп, и лично провожу госпожу Фонклон на немедленное разбирательство.
– Трупов нет, – советник ухмыльнулся и поднялся на ноги. Подошел к Кирриарту и поймал его взгляд. Несколько мгновений мужчины молча смотрели друг другу в глаза.
– Тогда к чему мы тратим время? – очнулся господин Даннелор. Повернулся к Тине и сказал: – О сроках нового разбирательства вам сообщат. А вас, господа, – он обратился к инспектору и арбитру, – не смеем задерживать более.