– Я такой никогда не видел, – ответил я осторожно.

– Ну, уж если и вы не видели, и госпожа Лана, то тогда плохо дело, – покачал головой боцман.

Я оглянулся, ища в толпе Лану. Она смотрела на понемногу удаляющегося дракона с таким же удивлением, как и остальные.

– Как ты это сделала? – спросил я.

– Ты о чем? – Лана удивленно подняла на меня глаза.

– Ну, как… вот эта сфера, что спасла нас на берегу, – ответил я.

Лана покачала головой.

– Прости, но с такого расстояния ничего не могла сделать, – сказала она, и от этих слов у меня отчего-то побежали мурашки по коже. – Я не знаю, что это было, но это не я.

Дракон, тем временем, скрылся за облаком, и команда начала потихоньку расходиться. Люди выглядели напуганными и подавленными, хотя некоторые старались скрыть это, хорохорясь и пошучивая.

– Ты что-нибудь понимаешь? – спросил я Лану, когда мы спускались по трапу в темное чрево каравеллы. – Что вообще происходит? Что за дракон, откуда он здесь?

– Может быть, и понимаю, – проговорила она тихонько.

Это разозлило меня. Всю дорогу меня не покидало чувство, что Лана знает существенно больше, чем говорит. Я схватил волшебницу за плечи и развернул лицом к себе, отчего она едва не оступилась на трапе.

– Лана, мы если ты что-то знаешь, расскажи немедленно, – проговорил я. Я старался говорить спокойно, но, кажется, голос мой при этом дрогнул, а по лицу пробежала гримаса ярости. Лана смотрела на меня испуганно.

– Ты что, с ума сошел? – она отшатнулась от меня и, не сводя испуганных глаз, спустилась на нижнюю палубу. – Дракон для меня такой же сюрприз, как для тебя.

– Тогда о чем ты сейчас говорила? – спросил я.

– Подумай сам, – Лана вздохнула. – Здесь никто не слышал о драконах, зато они существуют в нашем мире – хотя бы в виде легенд. Нам просто дают понять, что наблюдают за нами. Кто-то сказал нам таким образом: «Привет! Я знаю, что вы из нашего мира. И вы знаете, что я знаю». Понимаешь?

– Не совсем, – я помотал головой. – Ты хочешь сказать, что за этим стоит кто-то из наших?

– Смотря кого считать нашими, – загадочно ответила она, и, быстро стуча каблуками по палубе, удалилась в свою каюту, ускользая от дальнейших расспросов.

9. Глава 8

Но выспаться мне не удалось. Проспав от силы часа четыре или пять, я проснулся оттого, что с палубы слышался многоголосый гомон. Вообще-то, боцман постоянно на кого-нибудь орет, но его ор односторонний. Самые смелые из матросов разве что коротко отбраниваются. Сейчас же прямо над моей головой разворачивалась беседа на повышенных тонах, где обе стороны старались перекричать друг друга. Это было делом необычным: любой конфликт в плавании чреват, и боцману давно следовало бы вмешаться.

Я вздохнул, поморщившись от одной мысли, что снова придется кого-то мирить и разнимать – наверняка же это кто-то из команды вцепился с наемниками. Но делать было нечего: раз началось, то за мной рано или поздно  пришлют, нет смысла дожидаться.

Покинув койку, я плеснул себе в лицо из ковша с холодной водой, чем и ограничился мой утренний туалет, после чего вышел из каюты и поднялся на палубу.

Там я застал странную мизансцену. Дрикер и Эрт были прижаты к переборке толпой десятка в полтора моряков, впереди которых стояли также боцман и… корабельный плотник, которому полагалось в это время сидеть на привязи в канатном ящике. Те стояли полукругом и, вроде бы, не предпринимали никаких агрессивных действий, но было видно, что готовы начать в любой момент. В руках у плотника был топор, который он держал так, словно прихватил с собой чисто машинально и совсем не собирается пускать в ход, но в общем контексте выглядел он угрожающе.