Я уже сама была готова назвать себя криворуким недоразумением.

Ещё одна попытка, и замок мягко щелкнул. Даррен, словно не поверив собственным ушам, затаил дыхание. Я молча сняла железяки, которые меня едва не довели до белого каления.

А потом вернула себе самоконтроль и повернулась к гостям, которые не сводили глаз с моей персоны. Некоторые смотрели бесстрастно, другие чуть ехидно или пренебрежительно улыбались.

И в самом деле, что с меня пришлой взять? Ни на что не способна. Даже наручники с раба сняла с третьей попытки.

— Надо вам, госпожа Мартинс потренироваться, — господин Сикорский уставился на ключ, который я продолжала держать в руках. — Стрелять вы тоже не умеете? У меня есть отличный полигон.

Полигон, значит. А вот это уже интересно.

— Не умею, — я мотнула головой.

— Приглашаю на следующие выходные. У нас ожидается большое соревнование.

Чтобы не смотреть в его черные глаза-бусинки, я снова уставилась на бабочку. Потом скользнула взглядом по фраку. Идеально сшитый, слегка блестящий, с удлиненными полами, он подчеркивал впечатление, что я попала в респектабельное общество.

«А на Даррене по-прежнему нет одежды», — я чуть повернулась и покосилась назад.

— Благодарю, я обязательно приду. — От улыбки у меня уже грозило свести скулы, но я продолжала скалиться. — Вы не подскажете, где взять одежду для раба?

— Одежду? Зачем? Это же раб.

— Раб он, а неловко мне, — теперь моя улыбка точно выглядела оскалом.

За спиной раздался всплеск фырканья. Местные барыни не удержались от демонстрации своего пренебрежения в адрес приезжей штучки. То есть меня.

Хорошо, что на насмешки посторонних дамочек я научилась не реагировать. Поэтому издевка прошла мимо меня, ни на йоту не зацепив.

— Госпожа Мартинс, возьмите халат, — молодая девица в чепчике и унылом коричневом платье с черным передником передала мне комок ткани темно-синего цвета, скользкого, словно змея.

«Шелк с нановолокнами! В которые может быть вплетен чип отслеживания, — мои брови едва не взлетели от удивления. — Одна из новейших разработок на Андромеде».

Я сунула халат в руки Даррену и попыталась унять нахлынувшую тревогу. Меня готовили к работе в экстремальных условиях, к шпионажу и маскировке. Только к встрече лицом к лицу со своим прошлым меня не подготовили. И мое сердце продолжало рваться из груди.

5. Глава 5

Шелли

Блики заходящего солнца искрились в окнах домов по ту сторону реки. В воздухе пахло скошенной травой, цветами и сыростью. Мы вышли за ограду, и когда кованые ворота с лязгом захлопнулись за спиной, я позволила телу, сжатому словно пружина, расслабиться.

Никто не должен узнать мое слабое место. Даже Даррен. Особенно Даррен.

Я перешла мощенную булыжником дорогу и остановилась в небольшом отдалении от дома Алисии. Шаги за спиной тоже затихли. Тихий плеск реки и шуршание листвы наполняли пространство умиротворением и укрывали ложным чувством безопасности.

Надо бы осмотреться. Вдруг замечу что-нибудь неожиданное, наподобие этого шелкового халата, будь он неладен. И я принялась вертеть головой. Но ничего нового не увидела. Извилистая дорога убегала вглубь поселения и скрывалась в дымке тумана. По ее краям зеленели деревья, между отесанными камнями мостовой пробивалась нежно-зеленая поросль.

Ни тебе вышки-передатчика, ни тарелки спутниковой связи, ни простой антенны. Даже линий электропередачи нет. Словно я попала в поселок, жители которого отрицают прогресс.

Зрение выцепило в стороне от дорожки пожелтевший лист бумаги, раза в два меньше того, который я подписывала в кабинете у Алисии.