— Я понял, — кивнул герцог. — Господин Брук будет наказан.

Он отобрал у меня стек. Увидев, что я безоружна и больше не представляю угрозы, учитель немного расслабился.

— Я буду жаловаться, — хрипло произнес он, — такое вопиющее поведение…

— Вы ударили моего племянника, — произнес герцог. Спокойно, даже доброжелательно, но мне стало не по себе, и я на всякий случай отошла к Райли. Уж слишком хорошо я помнила, как быстро герцог умеет двигаться и как легко выходит из себя…

Когда я разозлила его в первый раз, потом несколько дней пыталась избавиться от синяков на шее, они, как назло, очень плохо сходили.

— Ты в порядке? — тихо спросила я у Райли.

Он поспешно вытер щеки и закивал.

Учитель… господин Брук, медленно поднялся с пола, одернул пиджак. Он был одного с герцогом роста, но из-за болезненной худобы совсем не выглядел грозно.

— Это часть учебного процесса. Ребенка следует бить, тогда он лучше усвоит…

— Если бы я хотел, чтобы его секли розгами или… этим… — герцог одной рукой переломил стек.

Учитель нервно сглотнул.

— Отдал бы его в гимназию. Вас предупреждали, я выдал вам весь список с запретами. Вы согласились на эти условия…

Господин Брук открыл рот, желая что-то сказать, но быстро передумал. Я порадовалась, что не вижу лица герцога. Обняла Райли за плечи. Он тут же обхватил меня за талию и уткнулся носом в плечо. Засопел, сдерживая слезы.

— Почему ты никому не говорил, что тебя бьют? — спросила я, гладя его по голове. На этот раз Райли не вспомнил, что он уже взрослый для таких нежностей.

— Глава рода должен мужественно принимать наказания, — глухо ответил он.

Зря все же герцог сломал стек, у меня руки чесались еще пару раз хорошенько врезать господину Бруку.

Когда в библиотеке появилась маркиза, увидела заплаканного Райли, взъерошенного учителя и крайне мрачного герцога, ей не понадобилось даже задавать вопросы.

Сестру от перепуганного Брука герцог оттаскивал с явным усилием, она вырывалась, брыкалась и даже пыталась пнуть учителя, вновь загнанного в угол.

На ближайшее время Райли был избавлен от занятий. Пока его заботливые родственники не найдут ему нового учителя.

13. 13 ГЛАВА

Во всем творящемся со мной безумии было больше ясности, чем в наших с герцогом отношениях. После случая с учителем Райли мне казалось, между нами установился мир. Герцог все еще подозревал меня, но уже не так агрессивно, а я меньше злилась из-за необоснованных обвинений.

Но утром, во время подготовки к обеду с королевой, он будто забыл о нашем перемирии.

Герцог выглядел мрачным. Со вторым принцем он неплохо ладил, даже собирался сделать его королем. Но с королевой, очевидно, у него были непростые отношения. И необходимость провести время в ее обществе его тяготила.

Уже в карете, устав любоваться его угрюмым лицом, я предложила:

— Можем никуда не ехать.

— Что?

— Скажем, что мне стало плохо и я не смогла встать с постели, а вы, как мой жених, так за меня переживали, что забыли обо всем на свете.

— Хочешь, чтобы тебя считали болезненной и слабой, а меня безответственным дураком?

Я хотела, чтобы этот день не стал для меня очередным испытанием, но какой смысл говорить об этом кому-то вроде герцога?

— Роза…

— Ммм?

— Как меня зовут?

Я опешила.

— Что?

— Мое имя.

— А… Арон, — произнесла я, чувствуя какой-то подвох.

Он улыбнулся.

— Хорошо, что ты запомнила. Теперь постарайся звать меня по имени, и забудьте об уважительном обращении. В нашей семье между супругами это не практикуется.

— Но мы не супруги.

— Ты моя невеста. Этого достаточно.

У меня почему-то появилось ощущение, что он так мстит мне за предложение никуда не ехать, но герцог казался очень серьезным.