— Попробуй узнать его получше. Может статься, он не так уж и плох. — сказала я, сама не веря в свои слова. В книге Фелиция что-то нашла в принце, но в реальности… Я замерла, не веря собственным мыслям. Это была настоящая катастрофа, я начинала считать этот мир реальным.
Служанка, что принесла чай, отвлекла меня, что позволило мне взять себя в руки. Глупо было пугаться того, что со мной происходило. Всё, что меня окружало, действительно было настоящим, я не могла этого отрицать… особенно после того, как несколько дней не могла нормально есть из-за разбитой губы. С этим просто нужно было смириться.
Фелиция выбралась из постели и, щурясь на солнце, села за стол у окна. Она согласилась выпить со мной чаю. Потом умыться и привести себя в порядок…
И провожала она меня уже одетая в прекрасное платье, так замечательно подходящее к ее глазам, с аккуратной, но простой прической. Еще бледная, но уже спокойная.
Увереннее ее сделало известие о том, что на званом обеде королевы, где ей впервые придется появиться в качестве невесты второго принца, будем и мы с герцогом.
***
В особняк маркизы я прибыла в приподнятом настроении, незадолго до обеда. Столкнулась с герцогом в воротах. Его карета подъехала всего на несколько секунд раньше моей.
Когда мы остановились и дверца кареты распахнулась, я имела честь лицезреть невозмутимое лицо герцога. Он протянул мне руку. Я охотно в нее вцепилась.
Рыцарь покинул нас, как только узнал, что я не планирую на сегодня больше никаких поездок. Охранять меня в доме маркизы было излишне.
Герцог предложил мне локоть, и я не стала отказываться.
— Не стоило вам так обо мне беспокоиться. — произнесла я. — Произошедший недавно… досадный инцидент был случайностью. Этого не повторится впредь.
— Разумеется, не повторится, — согласился герцог. — Натан не позволит тебе даже приблизиться к нижнему городу.
— Как вы…
Он остановился, и мне тоже пришлось — моя рука на его локте будто попала в капкан.
— Ты солгала мне. Заставила искать несуществующих воров.
— Я вас об этом не просила, — огрызнулась я.
Герцог нахмурился.
— Если кто-то имел наглость причинить вред моей невесте, я обязан его наказать!
— Вот только я вам не настоящая невеста, — прошипела я раздраженно. — И в нашем контракте ничего такого не прописано. Думаете, я не знаю, что вы делаете? Вы ко мне и рыцаря приставили не для того, чтобы он меня защищал, а чтобы следил, куда я езжу и с кем общаюсь.
Герцог помрачнел, его щека непроизвольно дернулась, и я почему-то вспомнила, как он едва не придушил меня тогда в гостиной. Злить его, наверное, было не лучшей идеей, но что он мог мне сейчас сделать? Я нравилась его сестре.
— Вы мне не верите, и я это понимаю, но не нужно изображать беспокойство. Это выглядит просто отвратительно.
Я долгое время гадала, почему он так легко согласился поселить меня в доме своей сестры, пока не поняла: моя просьба забрать меня из дома отца была герцогу на руку.
Здесь он мог следить за каждым моим шагом. Ему было известно, с кем я общаюсь и кто приезжает, чтобы навестить меня. И, разумеется, когда я начала выходить из дома одна, герцог уже не мог так же легко контролировать круг моего общения. Ему понадобился кто-то, кто будет всегда рядом со мной и сможет докладывать, где и с кем я была.
Он отказывался верить в то, что я могу видеть будущее, и хотел знать, кто сливает мне информацию.
И пусть умом я понимала, что герцог имеет право меня подозревать в чем угодно, все же со стороны я действительно казалась чертовски подозрительной… Но в то же время я-то знала, что никто мне никакую информацию не поставляет и ни в чем я не замешана. И подозрительность герцога меня очень злила.