mi prese del costui piacer[100] sì forte,
che, come vedi, ancor non m’abbandona.
Amor condusse noi ad una morte[101].
Caina[102] attende chi a vita ci spense”.
Queste parole da lor ci fuor porte.
Quand’ io intesi quell’ anime offense,
china’ il viso, e tanto il tenni basso,
fin che ‘l poeta mi disse: “Che pense?”.
Quando rispuosi, cominciai: “Oh lasso[103],
quanti dolci pensier, quanto disio[104]
menò costoro al doloroso passo!”.
Poi mi rivolsi a loro e parla’ io,
e cominciai: “Francesca, i tuoi martìri
a lagrimar mi fanno tristo e pio.
Ma dimmi: al tempo d’i dolci sospiri,
a che e come concedette amore
che conosceste i dubbiosi disiri[105]?”.
E quella a me: “Nessun maggior dolore
che ricordarsi del tempo felice
ne la miseria; e ciò sa ‘l tuo dottore.
Ma s’a conoscer la prima radice
del nostro amor tu hai cotanto affetto,
dirò come colui che piange e dice.
Noi leggiavamo un giorno per diletto
di Lancialotto come amor lo strinse;
soli eravamo e sanza alcun sospetto.
Per più fïate li occhi ci sospinse
quella lettura, e scolorocci il viso;
ma solo un punto fu quel che ci vinse.
Quando leggemmo il disïato riso
esser basciato[106] da cotanto amante,
questi, che mai da me non fia diviso,
la bocca mi basciò tutto tremante.
Galeotto fu ‘l libro e chi lo scrisse:
quel giorno più non vi leggemmo avante”.
Mentre che l’uno spirto questo disse,
l’altro piangëa; sì che di pietade
io venni men così com’ io morisse.
E caddi come corpo morto cade.
aerem, f – воздух; внешность, характер
affettom – чувство, любовь
amorosaf – невеста, возлюбленная
apprendersi – разгораться, вспыхивать
avvinghiare – туго обвязывать, обхватывать
benigno – благодушный, добросердечный
brigaf – забота, беспокойство
buferaf – буря, вьюга
carnale – плотский, чувственный, телесный
chinare – опускать, наклонять
cinghiare – стягивать ремнем, опоясывать, окружать
colei – она, та
colombaf — голубка
colpaf – вина, грех
combattuto – трудный, тяжелый, терзаемый
compiantom — плач
confessarsi – исповедоваться
conoscitorem — знаток
costoro – они, эти, те
dannare – проклинать, осуждать
diletto – милый, дорогой
dubbioso – сомнительный, опасный
gradom – ступень, воля, желание
laim – стенания, причитания
leggieri – легко
libitom – прихоть, желание
licere – приличествовать
lussuriaf — похоть
marinaf – прибрежное море, морской берег
martiriom — мученичество
menaf – интрига, происки, козни
molestare – докучать, надоедать
mugghiare – реветь, рычать
nidom — гнездо
novellaf – новость
parere – казаться, иметь вид
passom – шаг, увядший, поблеклый
percuotere – бить, ударять
perso – темно-красный
perverso – злой, злобный
pio – благочестивый, набожный
pungere – колоть, протыкать
quantunque – хотя, несмотря на то, что
radicef — корень
rapinaf — грабеж
reo – преступный, виновный
ringhiare – рычать
sanguigno – кровяной, ярко-красный цвет
scolorare – обесцвечивать, тускнеть, бледнеть
seguacem, f – последователь, сторонник
stridere – скрипеть, трещать, кричать, завывать
succedere – следовать, случаться, происходить
tosto – скоро, быстро
Canto VIII
Io dico, seguitando, ch’assai prima
che noi fossimo al piè de l’alta torre,
li occhi nostri n’andar suso a la cima[107]
per due fiammette[108] che i[109] vedemmo porre,
e un’altra da lungi render cenno,
tanto ch’a pena il potea l’occhio tòrre.
E io mi volsi al mar di tutto ‘l senno;
dissi: “Questo che dice? e che risponde
quell’ altro foco[110]?
e chi son quei che ‘l fenno[111]?”.
Ed elli a me: “Su per le sucide[112] onde
già scorgere puoi quello che s’aspetta,
se ‘l fummo del pantan nol ti nasconde”.
Corda non pinse