— Она права, — неожиданно поддержал меня Тайлер. — Поверят или нет, это хоть какой-то шанс выкрутиться. — А в том, что капитан умеет выкручиваться, после всего увиденного я не сомневалась.

Но старпом со своей ненужной влюбленностью сдаваться не собирался.

— У Морган нет опыта, — он бесцеремонно ткнул мне пальцем в плечо, за что немедленно получил от меня по руке, но продолжал настаивать на своем: — Это слишком опасно.

Теперь он возомнил себя моим рыцарем и решил оберегать? Я только хотела возмутиться и поставить его на место, как капитан осадил своего старшего помощника раньше.

— В таком случае, — высказался он ледяным тоном, — предлагаю завернуть ее в пакет и отправить посылкой на Землю. Мне нужен солдат, а не домашний любимец.

Эшли заскрипел зубами, а я воспрянула духом. Доказывать им обоим, что на что-то способна, было бы тяжело. То, что Тайлер на моей стороне, автоматически делало меня победителем в этом споре.

— Но как мы попадем вниз? — вернулась я к делу. — Там наверняка замок.

Но капитан был готов к этому вопросу.

— У Гаренье ключ-карта в нагрудном кармане. Это уже мелочи.

Ничего себе, мелочи у него.

Тайлер встал, прошел к бару в углу комнаты и принялся копаться в бутылках. Мы с Эшли остались на месте, и если я немного удивилась, то Рис и бровью не повел, привыкший, что у капитана голова работает быстрее, чем у остальных.

Тайлер извлек на свет пузатую бутылку виски, тут же открутил крышку, отхлебнул, прополоскал рот и выплюнул в приготовленный бокал.

Я хмыкнула, догадавшись, что он задумал. Что ж, может сработать.

— Пошли, — ухмыльнулся капитан, обняв бутылку как родную, и направился к выходу, — шоу начинается.

***

Получив нечто среднее между приказом и просьбой от капитана, мы с Эшли задержались наверху, якобы закрывая дверь, фактически же дав Тайлеру пару минут форы.

— Не хмурься, — прошипела я Рису по дороге к лифту, — мы же помирились, забыл?

— Конечно, дорогая. — Помня о камерах, Эшли чуть приобнял меня и коснулся губами щеки. — Все нормально.

Хотелось бы верить. Эти мелодраматические страсти меня чертовски нервировали.

Стоило дверям лифта распахнуться на первом этаже, мы и другие постояльцы, спустившиеся вместе с нами, стали свидетелем развернувшегося в холле скандала.

Опрокинутые стулья у барной стойки, разбитая посуда…

— Мистер Майс, успокойтесь, — лепетал Гаренье, болтая ногами в воздухе, — мы найдем решение…

— Черта с два я успокоюсь, — прохрипел державший его за грудки Тайлер и для подтверждения серьезности своих намерений хорошенько тряхнул.

Если бы не столько людей вокруг, принимающих все происходящее за чистую монету, я бы присвистнула — ну Тайлер дает! Однако, помня о своей роли, я громко ахнула, как мне хотелось надеяться, удивленно, и бросилась к «брату».

— Дэни, ты что творишь?! Отпусти его немедленно!

Названый братец только сверкнул на меня глазами, но своей жертвы не выпустил.

— Клэр, убирайся!

— Дэни, пожалуйста… — Заметила бегущих к нам охранников и испугалась уже по-настоящему. — Дэни, нам не нужны проблемы…

Уверена, Тайлер тоже прекрасно видел троих амбалов с одной стороны и еще двоих с другой. Каждый превосходил его габаритами вдвое, но решил идти ва-банк.

Тогда я сменила мишень и воззвала уже к благоразумию управляющего:

— Господин Гаренье, прошу вас, давайте решим конфликт полюбовно.

— С удовольствием, если меня поставят на ноги, — пискнул Галстук-бабочка.

— Дэни, — потребовала я, — прекрати.

— Дэн, Дэн, тихо, — возле нас очутился Рис, — прекращай, ты пугаешь сестру.

Тайлер бросил на него злой взгляд и с видимым усилием разжал пальцы, Гаренье безвольным кулем свалился на пол, и персонал, до этого беспомощно сгрудившийся неподалеку, тут же кинулся его поднимать.