Касание было почти неощутимым, но глубокая рана, рассекшая напополам линию жизни, тотчас наполнилась кровью. Профессор смешал мою кровь со своей, размазал по камню и повесил амулет себе на шею.
— Отлично. Итак, сюда больше никто не должен сунуться. Я наложил чары, дикие животные будут обходить вас стороной. Госпожа Виккори, запустите исследующий маячок по территории, попытайтесь найти какие-нибудь колебания энергии, которые могли заставить эту птичку сменить курс и полететь в академию. А, ну и ужин приготовьте, мы явно проголодаемся.
Он влез на виверну, не особо спрашивая разрешения у Эрика, и тот, насупившись, зашептал удивительно покорной ящерице на ухо слова подчинения.
Они взмыли ввысь. По-моему, виверне было тяжеловато, она то и дело провалилась всем телом в воздух, но упрямо летела вперед. Заостренная словно стрела. Вытянув шею навстречу ветрам и облакам.
Мы с Брэдом остались наедине.
— Готовьте ужин, — передразнила господина Картера, удостоверившись, что тот находится далеко. — Нашел служанку. Я вообще-то полноценный маг.
— Если честно, Фэй, его слова не лишены смысла. Из всех нас только ты умеешь держать в руках нож и знаешь, что делать с теми сушеными овощами, которые лежат в сумках, — Брэд явно пытался подлизаться ко мне.
— Ой, не надо. Загонщиков тоже прекрасно учат, как добывать себе пищу в походах. Или вы думали, что с вами всегда будет путешествовать личная кухарка с кастрюлей и разделочной доской?
Парень смутился.
— Я просто хотел сказать, что ты женщина, а потому…
— А потому должна готовить, убирать и стирать трусы за весь отряд, ага. Спасибо.
Почему-то такое явное неравноправие меня возмутило до глубины души. Мы же в равных условиях, в одинаковой квалификации. Но почему-то кашеварить должна Фэй, а разбираться с чудовищными ящерами — мужчины.
Прекрасно устроились.
Протестую!
Я тоже не прочь прокатиться на виверне, умчать на ней в закат навстречу приключениям.
— Слушай, а что произошло между тобой и нашим душкой-профессором? — Брэд всмотрелся в горизонт; черная точка с двумя наездниками пугающе отдалялась.
Кажется, Картер был прав. Лететь им далековато.
— Да так.
«Я ему жизнь спасла, а он козел», — максимально емкое объяснение, которое пришло мне на ум.
— Я просто был наслышан про Картера ещё до поездки, и все ребята-маги отзывались о нем как о редкостном… кхм… — Брэд на всякий случай осмотрелся по сторонам, будто «редкостный кхм» мог подкрасться со спины. — А тут он так взволновался твоей судьбой, переполошился, что ты уйдешь, хотя ещё минуту назад обещал уволить. Странное дело. Ещё кровь зачем-то потребовал.
— Ну, скажем так, он мне кое-что должен, — хмыкнула, сжав саднящую руку. — Не переживай, он всё тот же бесчеловечный гад, что и прежде.
— Понятно. Лишних вопросов не задаю. Себе дороже. Так что насчет обеда?..
— Увы. Мне было поручено осмотреться, — парировала я.
Кстати, этим и займемся. Проверим местность, ощупаем её, осмотрим не глазами, но потоками энергии. Да и просто соберем информацию. Как знать, возможно, когда-нибудь мне пригодятся знания о горах и их особенностях.
…Давно свечерело. Плохенький жидкий суп с разваренными грибами — как умею, так и готовлю — остывал на потухшем костре. Мы разложили спальные мешки, обогрели место ночлега магией.
Профессор с Эриком не вернулись, а потому было решено ложиться без них.
— Спать будем по очереди, — сказала я и широко зевнула. — Я первая.
— Почему это? — надулся Брэд.
— Потому что если я не посплю, то не восстановлю резерв. И завтра мы оба околеем от холода. Кроме того, я приготовила шедевр, достойный великих кулинаров. Ещё вопросы?