Зато взгляд стал почти обычным, не переполненным мраком.

— Если вы ещё раз позаимствуете мои чары… — пророкотал Картер, схватив меня за грудки как какую-то хулиганку-школьницу. — Вам конец.

— В смысле?..

Я даже трепыхаться не пыталась, только ошалело моргала.

— В прямом. Вы только что перекрыли мне доступ к волшебству, перекачали его себе и вздумали играться с самым опасным хищником как с дворовой кошкой. Вы бы нас угробили. Не понимаете, да? Нельзя усыплять взрослую виверну. Это бессмысленно. Только молодые особи отзывчивы к подобным чарам, не более того. Чему вы вообще учились все эти годы, бестолковая?!

Так вот почему заклинания легко создавались. В том не моя заслуга, а возможности самого Картера.

Видимо, наша связь много страшнее, чем я думаю.

Своровать чужую магию… у профессора... у Дэррэла Картера...

Круто...

Ладно. Не круто, конечно, но со мной такое впервые.

— А откуда вы узнали, что именно я собираюсь сделать?

— Почувствовал. Госпожа Виккори, примите к сведению. Когда мы вернемся в академию, я подам прошение о вашем увольнении и пересмотре диплома. Вы абсолютно, убийственно некомпетентны и могли бы угробить нас всех.

Я вспыхнула до корней волос.

Ах так?!

Я ему тут жизнь спасаю, себя не жалею, а он угрожает тем, что отменит мой диплом? Да кем этот человек себя мнит? Богом или вторым императором? Я будто в повседневной практике с вивернами сталкиваюсь!

— А я… я тогда расскажу, что вы используете запрещенное волшебство.

— Ну-ну, — недобро усмехнулся профессор. — Мне пришлось обратиться к особым силам из-за вашей некомпетентности. Рискнете во всеуслышание объявить об этом?

— Да запросто, — скрестила руки под грудью. — А еще, знаете, что? Я думаю, что вы разберетесь с виверной сами. Я, пожалуй, спущусь, чтобы не мешать возвращать её в гнездо.

Профессор сверлил меня злобным взором, и тут ожили загонщики, до сих пор мнущиеся возле мирно спящей виверны.

— Эй, вы чего ругаетесь, не надо.

— Да, перестаньте. У нас ещё задача не выполнена.

— Фэй, ты нам потом расскажешь, когда научилась магию воровать.

— Ага, попозже. Но не уходи. Внизу может быть опасно.

Да мне плевать на опасность. Меня уволят, отберут то, чего я добивалась долгие семь лет. Пусть профессор Картер хоть кровью истечет, но мне противно оставаться рядом с ним.

Я — не его собственность, не рабыня, не девочка на побегушках, чтобы выполнять капризы и предугадывать последствия поступков. Я бы ни за что не стала его шантажировать, но раз он считает возможным отнимать у меня всё, чем я дорожу. Почему мне должно быть не всё равно на то, что с ним случится после моего ухода?

В его интересах разорвать нашу связь. Не в моих. Подожду в мобиле, отосплюсь заодно, обдумаю, как жить дальше, если работы меня лишат.

Поломойкой устроиться? Куда возьмут вчерашнюю студентку, лишенную корочки?

Но только я развернулась к узенькой тропинке между скалами, как на плечо легла ладонь профессора Картера. Ему понадобилось всего мгновение, чтобы принять решение. Неприятное, бесящее его самого. Но единственно возможное.

— Я погорячился, госпожа Виккори, — процедил он, и взгляд его похолодел градусов на двести. — Обещайте впредь не использовать мой резерв, а я взамен пообещаю не кидаться обвинениями и не увольнять вас. Будем считать, что мы оба погорячились.

— По рукам, господин Картер, — кивнула я медленно.

Один-один, профессор.

Со мной придется считаться. Даже если этого ты не хочешь.

8. Глава 8

Парни с немым восторгом рассматривали меня. Разумеется, уделала Дэррэла Картера, да ещё так изящно, одной фразой. Всех нюансов они не знали, а потому считали, что тот просто не захотел отпускать меня одну.