«Что за черт?!»
Этот же немой вопрос застыл на лице нежити, который осыпался горсткой костей.
— ИК!
— Да, хозяйка, Вы, как всегда, на высоте. Уничтожили собственность своего нового работодателя. А мы только порог переступили.
— Ой! Извините! Я не знала, что у лорда Андервуда нежить дворецким работает. Я сильно Вас приложила? – от неожиданности и страха я перешла с нежитью на «Вы».
Подойдя к кучке костей, с ужасом разглядывая свою работу, я с трудом подавила икоту. Череп же смотрел на меня с предельной вежливостью.
— Не переживайте, леди Виктория. Это не проблема. У меня нет пульса. А как известно, нет пульса–нет проблем.
— Извините ещё раз. Знаете, я обычно не кидаюсь вещами. Это все сплетни о нежити, бродящей по городу. Впредь я буду осторожнее.
Череп оскалился, изобразив улыбку. Костлявая рука собралась и сложилась в указатель.
— Вам туда, вторая дверь справа. Та, что с деревянной ручкой. Лорд Андервуд Вас ждёт.
— Благодарю! А… Откуда Вы знаете, как меня зовут?
— Прочитал на бирке вашего саквояжа, когда тот прилетел мне в голову. Вы, вероятнее всего, сдавали его в отеле на хранение. Учитывая корявый почерк портье и дешевую бумагу, я сделал вывод, что Вы останавливались в отеле «Бешеная лисица», что на третьей линии от фонтана. Портье зовут мистер Даммит и он слегка заикается.
— Невероятно! Все так, как Вы сказали. Но если про бумагу и почерк более-менее понятно, то как Вы узнали, что портье заикается?
Дворецкий невозмутимо произнес:
— Все просто, леди Виктория. Лорд Андервуд как-то посылал меня в тот отель за корреспонденцией. Имел неосторожность попасться на глаза жителям города.
Я кивнула черепу. Долговязый парень с рыжеватыми волосами действительно заикался. И его можно было понять.
— На Вашем месте, я бы поторопился, леди Виктория. Хозяин не любит, когда его заставляют ждать. Он не терпит опозданий и небрежного обращения к своим должностным обязанностям. Свои вещи Вы можете оставить здесь. Их отнесут в вашу комнату.
Я снова кивнула и двинулась в указанном направлении, попутно рассматривая обстановку. Мрачно, аскетично, ожидаемо.
Дверь поддалась легко и я тут же оказалась в небольшой кухне. У дальней стены стояла печка. Аккуратная поленница дров была тут же, слева. На огне висел котел. Вода в нем булькала и вырывалась клубами пара. Стол, пара табуретов, небольшой буфет и электрический шкаф с продуктами. Такой я видела в рекламном буклете, которую ветер гонял по мостовой. Шкаф стоил кучу денег. И не каждому был по карману. А все оттого, что работал на диковинном виде энергии. Электричестве. Его мало кто мог себе позволить. Как правило, большинство по старинке обходились магией. Ну или керосином.
— Вы слишком долго. Если желаете работать у меня, Вам следует быть порасторопнее. Или мой дворецкий, мистер Энар, так сильно Вас напугал, что Вы решили уволиться тотчас?
Я вздрогнула от глубокого, полного сарказма голоса, раздавшегося рядом. Лорд Андервуд вынырнул из-за холодошкафа и вытер руки о тряпку. Бросив её на стол, мужчина поправил и без того идеально сидящий жилет, вытащил брегет на золотой цепочке и недовольно процедил:
— Вы отняли у меня непозволительно много времени. Сейчас Вы докажете мне, что я не зря взял Вас на работу. Сварите кофе по-альмертински. Умеете? Нет? Там на полке поищите поваренную книгу. Найдёте, сварите кофе, принесете на второй этаж, в кабинет. А после будем знакомиться ближе и обсуждать ваш рабочий контракт.
Мужчина вышел с кухни. Дверь громко хлопнула за его спиной. Я попыталась вздохнуть. Кажется, первая часть плана выполнена. На работу меня взяли. А лорд Андервуд, пусть и не самый приятный человек на свете, но, если я буду старательно выполнять его указания, то, вполне вероятно, нам удастся сработаться.