- Я не вникала в истории об убийствах, но и вам на слово верить не собираюсь. Значит, вы утверждаете, что не знаете, где моя сестра? Что ж, в таком случае мы сами справимся. Правда, Эдвард? А если узнаем, что вы как-то причастны…

Не успел Эдвард и рта раскрыть, а я - закончить речь, как лицо лорда стало еще сумрачнее, а взгляд потемнел, цепкие пальцы ухватили меня за локоть и потянули вперед.

- Идемте, мисс де Ла Рой! Раз вы мне не верите, пойдем другим путем. Однако, я думаю, вы понимаете, что нужно спешить. Хотя бы скажите, когда она пропала?

- Вчера вечером, - неохотно отозвалась я, стараясь освободить руку. – Да отпустите же, я сама пойду!

Мужчина разжал пальцы, еще раз взглянул на Эдварда, не отстающего от нас ни на шаг, и зашагал к обратно в здание главного корпуса. Куда это он, интересно? Может, в библиотеку?

 

***

Лучше бы в библиотеку, честное слово. Уже через минуту я сообразила, куда мы идем, и раздосадовано покачала головой. Эх, все ради Ильды! Найду ее и сдам родителям, пусть сами с ней возятся. Лишь бы найти.

Перед знакомым кабинетом я машинально глянула в высокое зеркало в коридоре, поправила растрепавшиеся волосы и напряженно вошла в гостеприимно распахнутую дверь.

Врадар де Ла Бинв – мой преподаватель, а по совместительству приятель лорда Гойтона, сидел за столом, склонившись над какими-то бумагами. Наверное, готовился к уроку. Ой, точно! У нас же следующей парой должна была быть «связь с животными». Подняв голову, он хладнокровно оглядел нашу странную троицу, начиная с высокого темноволосого Гойтона, переместив взгляд на меня, а потом и на щуплого Норвока, болтающегося в хвосте.

Волосы демона были, как всегда, чуть растрепаны. Короткие пряди не падали на лицо, но все равно создавали какое-то неправильное впечатление праздности. Он не был похож на преподавателя, но и на студента тоже не тянул, слишком самоуверенный и невозмутимый. Как будто никого и ничего не боялся. Не бывает таких студентов. Да и вообще людей с таким самомнением не так уж много.

- Уж ему-то вы поверите? – нисколько не сомневаясь в ответе, спросил Гойтон, явно не осознавая всех тонкостей наших с демоном отношений. – Все-таки это ваш наставник, человек науки.

«Человек науки» поглядел на меня в упор, любопытствующе приподняв одну бровь, и я чуть было не закатила глаза к потолку.

- Не представляю, при чем здесь мистер де Ла Бинв, но готова выслушать, если это поможет найти сестру.

- И, если это недолго, - из-за моей спины деловито добавил Норвок. – Со вчерашнего вечера прошло слишком много времени.

С губ де Ла Бинва сорвалась откровенная усмешка. При этом смотрел он прямо на меня.

- Я бесконечно счастлив, что мисс де Ла Рой и мистер Норвок намерены меня выслушать, несмотря на жесткие временные рамки, но для начала вам, господа, придется все же объяснить мне, в чем, собственно, дело.

 

***

Надо отдать должное демону – слушать он умел, да и действовал быстро, схватывал, что называется, на лету.

Рассказывать об исчезновении Ильды начал ее жених, при этом попросив приятеля поручиться, что к этому происшествию он, в смысле Гойтон, не причастен, и все эти дни они вместе с де Ла Бинвом были заняты организацией бала. Выглядело все это поручительство странно, но представить язвительного демона сообщником душегуба никак не получалось, и я хмурилась, но слушала, и даже говорила в ответ, а Эдвард периодически добавлял в общую картину детали последних дней. О своей слежке за лордом Гойтоном благоразумно умолчал, но сказал, что Ильда весьма интересовалась прошлым жениха, чем вызвал явное неудовольствие последнего.