15. Глава 15

Поняв, что её заметили, тварь поднялась с бархана во весь свой немалый рост и разинула львиную пасть в громовом рыке. Змеиный хвост охаживал козьи бока этого жуткого создания Прежних, передние — львиные — лапы загребали песок.
— Сейчас я метнусь в сторону, — не оборачиваясь, предупредил Гарм. — А ты немедленно падай на землю и замри. Не шевелись и молчи, что бы ни случилось. Поняла?
Я шумно втянула носом воздух. Проглотила идиотский вопрос «А как же вы?» и сипло ответила:
— Да.
— И всё-таки, пташка, мне с тобой повезло, — хмыкнул демон. Без перехода скомандовал: — Три, два, один, ложись! — и резко рванулся вбок.
Я рухнула, как подкошенная, молясь про себя, чтобы план спутника, каким бы он ни был, сработал. А Гарм вдруг издал странный курлыкающий звук, и химера, ответив ему ещё одним рыком, прыгнула. Я зажмурилась — Прежние, у него же лишь кинжал! — но услышав громкий визг, торопливо распахнула глаза.


Гарм по-прежнему находился в десятке шагов от твари, зато та явно припадала на переднюю лапу. Снова раздалось насмешливое курлыканье, и снова чудовище бросилось к врагу. «Будто дрессированная», — мелькнула у меня мысль. А демон тем временем не иначе как чудом сумел ещё раз увернуться от львиных когтей. И, видимо, опять зацепил химеру — над пустошью пронёсся новый вой боли.
Третье курлыканье. Третий прыжок — и тварь накрыла противника всем телом. Они оба упали — здесь я не удержала испуганный вскрик, — химера несколько раз дёрнулась и застыла.
«Не может быть!»
Нарушив приказ, я приподнялась на локтях и всмотрелась в неподвижную груду, которой стало чудовище. В свете норовившей закатиться луны и серевшего востока оно казалось мёртвым.
«А что же с Гармом?»
Я торопливо вскочила, однако не успела сделать и двух шагов, как туша зашевелилась. В испуге я вновь плюхнулась на песок, но увидев выбиравшегося из-под твари спутника, бросилась было к нему на помощь.
— Куда?! — рявкнул заметивший меня Гарм. — Стой, где стоишь! Эта дрянь хоть и с пробитым сердцем, а лапой может двинуть — мало не...
Не успел он договорить, как тело химеры и впрямь содрогнулось. Взметнулся змеиный хвост, острые когти чиркнули по бедру победителя, играючи распоров плотную ткань, и чудовище замерло — теперь уже навсегда.
— Ах ты ж!..
Гарм явно хотел выматериться, однако сдержался. Окончательно отполз от твари, попытался встать, и я, наплевав на возможные окрики, метнулась ему помогать.
— Ну-ну, пташка, не бледней так. Подумаешь, царапина.
Вместо ответа я лишь крепче сжала губы. Если залитая кровью нога — это царапина, что же тогда настоящая рана?
— Тише, тише, не спеши. Вот, давай здесь присядем.
Мы вместе опустились на склон бархана. Не выпускавший кинжал из рук Гарм несколько раз вогнал и вытащил лезвие в песок, чтобы счистить тёмный ихор химеры. Затем аккуратно срезал лохмотья вокруг ран — пятерых длинных, кровоточащих разрезов.
— Сейчас, потерпи немного, — позабыв о вежливой дистанции и своём неоднозначном отношении к демону, я протянула к ранам ладони. Накрыла, не касаясь кожи, обратилась к исцеляющей силе внутри меня и обнаружила на её месте пустоту.
«Что за новости?»
Я вдохнула, выдохнула, однако повторить попытку не успела — Гарм с непривычной деликатностью отвёл мои руки в сторону. Мягко напомнил:
— Здесь Запретное место, пташка, помнишь? Так что придётся действовать по-простому, — и снял с талии широкий кожаный пояс. Безошибочно нашёл среди многочисленных кармашков нужный и вытащил из него тёмный непрозрачный флакончик и рулончик белой ткани. Зубами вытащил из флакончика пробку и, до вспухших желваков стиснув зубы, щедро залил раны его содержимым. Соприкоснувшись с плотью, прозрачная вязкая жидкость закурилась дымком, и демон не удержал долгое шипение. А мне сделалось едва ли не до слёз обидно — ну почему я не могу помочь? Ни залечить, ни хотя бы облегчить боль?