– Тео проглотил язык, – со вздохом сказал Дэвид, когда София и дети отошли подальше. – Она красивая женщина. Осуждать его не приходится.

– Да, выглядит она неплохо.

Хмурый тон Тайлера заставил Каттера подавить улыбку. Он серьезно кивнул:

– А я гожусь ей в отцы, так что можете не беспокоиться.

С точки зрения Тая, Каттер был как раз во вкусе Софии. Старше, лощенее, опытнее. Под грубоватыми манерами скрывался класс. Это бросалось в глаза даже такому простому фермеру, как Тайлер Макмиллан.

Но говорить об этом не имело смысла.

– Между мной и Софией ничего нет, – решительно сказал он.

– Дело ваше. Давайте с самого начала поставим все точки над i, идет? Я здесь не для того, чтобы становиться на вашем пути или менять здешние порядки. Макмиллан, вы виноградарь, а я нет. Но я собираюсь делать свое дело и наблюдать за всеми стадиями выращивания винограда.

– Ваше место в кабинете. А мое – в поле.

– Не совсем так. Меня наняли для того, чтобы координировать и присматривать. И, в частности, потому что я знаю, что такое лоза. Я не кабинетный работник и, честно говоря, устал им притворяться. Доказать?

Каттер вынул секатор из футляра, висевшего на поясе Тая, и подошел к ближайшему ряду. Действуя без перчаток, он поднимал лозы, осматривал их и ловко срезал.

Все было предельно быстро, умело. И правильно.

– Я знаю лозы, – повторил Дэвид, возвращая Таю его орудие. – Но от этого виноградники не становятся моими.

Раздосадованный Тай взял секатор и сунул его в футляр, как меч в ножны.

– Ладно, давайте договоримся. Мне не нравится, что кто-то будет стоять у меня за спиной и ставить мне оценки, как в школе. Я здесь для того, чтобы делать вино, а не обзаводиться друзьями. Не знаю, какие порядки существовали у вас в «Ла Кёр», и не хочу знать. Этим виноградником управляю я.

– Управляли, – спокойно ответил Дэвид. – А теперь мы управляем им вместе, нравится нам это или нет.

– Нам это не нравится, – коротко сказал Тайлер и ушел.

«Упрямый, негибкий, обидчивый, – подумал Дэвид. – Предстоит нешуточная драка». Он посмотрел в ту сторону, куда София увела детей. То, что в мальчике пробуждались гормоны, было видно невооруженным глазом. Это может стать серьезной проблемой, устало подумал Дэвид.

Каттер прошел немного вперед, увидел, что его дочь срезала молодой побег, и одобрительно кивнул.

– Хорошая работа. Спасибо, – сказал он Софии.

– Пожалуйста. Думаю, вы захотите встретиться со мной, чтобы обсудить планы рекламной кампании. Я создаю на вилле свой кабинет. Как насчет второй половины дня? В два часа вас устроит?

«Умная девушка, – подумал он. – Делает первый шаг, создает почву. Что за семья!»

– Конечно, устроит. Но сначала нужно снять с вашей шеи эту пару.

– Я хочу увидеть остальное! – заупрямилась Мадди. – Дома все равно нечего делать. Там скучно.

– Мы еще не распаковали вещи.

– Вы очень торопитесь с этим покончить? – София положила руку на плечо Мадди. – Если не очень, то оставьте Тео и Мадди со мной. Я вернусь на виллу через час-полтора и привезу их. Вы расположились во флигеле, верно?

– Верно. – Дэвид посмотрел на часы. До встречи еще оставалось немало времени. – А они вам не помешают?

– Нисколько.

– Ладно. Раз так, увидимся в два часа. Ребятки, только, чур, не шалить.

– Как будто мы только этим и занимаемся, – пробормотала Мадди себе под нос.

– Если нет, – сказала София, когда Дэвид отошел на несколько шагов, – значит, тебе не слишком весело живется.

Дети оказались славными. Жадные расспросы Мадди пришлись ей по душе. А вспыхнувшая в Тео любовь с первого взгляда подняла настроение.