— Озеро не терпит слабых. И только самые стойкие и сильные духом готовы пройти этот путь. Он справился. Не переживай. Сейчас ему необходимо пообщаться с людьми. Рассказать о дальнейших планах.
— А ты? Ты же тоже должен быть с ним.
— Я должен быть там, где его сердце! — отрезал мужчина, скрестив на груди руки, и вытянул правую ногу вперед, немного покрутив ступней в ботинке. — А значит, рядом с тобой. Ты его одна большая слабость. Поэтому пока так.
— Неправда! — не хотела я признавать очевидное, борясь и сопротивляясь своему предназначению до сих пор.
— Ты забавная и странная, — озадаченно озвучил свои мысли Фил. — В бою ты можешь составить отличную пару любому из нас. Умело применяешь свой дар. Бесстрашная. Даже герцог не смог одолеть тебя.
— Не смотри на меня, как на божество. Я обычный человек, со своими слабостями и страхами.
— Мне так не показалось, — покачал головой мужчина. — Откуда тебя знает герцог? — неожиданно спросил Филипп.
Говорить истину о побеге и намерениях самого герцога не хотелось. Зачем? Настоящая Олдри не могла оказать и части того сопротивления, а уж тем более выдержать мощь и его черную ауру. Искра, что теплилась внутри меня, очень помогла.
— Не меня, а мою силу. Он уничтожил много людей. Мужчины, женщины и дети – соринки на его пути. По силе ему нет равных. Стен… — Я сглотнула, вспомнив, как мой истинный болтался, умирая на клинке темного. — Он не смог защитить себя, еще немного – и я не успела бы спасти его.
— Я знаю, что он тот, кто готов отдать все ради своих, в том числе и жизнь. Ради тебя он отдаст не одну жизнь. Не пренебрегай вашей истинностью.
22. Глава 21
Зимний Хиллоуфус в свете Луны на моих ладонях переливал серебром. Снежная сфера, хранившая тепло, позволяла цветку раскрыться через два месяца после фазы активного роста. Свадебное растение использовалось на всех брачных мероприятиях хладного народа, сокрытого магическими заклинаниями от глаз посторонних.
— Тебе повезло. — Я обернулась и посмотрела в серые, как сталь, глаза Макелины, вдовы Генри. — Хиллоуфус в год нашей с Генри брачной клятвы не расцвел. Кто-то вскрыл все снежные сферы, цветок погиб от холода.
— Как грустно и странно, — я искренне сожалела о гибели такой красоты. — А что же было у вас?
— Генри отправился в Лесную впадину и принес подношение магическому озеру. Попросил о нас. — Черты лица женщины смягчились, а ее лицо озарила улыбка. — Впервые зеленые лианы пробились сквозь снег и льды, сплетаясь в красивую арку, под сводом которой и прошла церемония. За его честность и открытость, за чистоту души и мыслей нас одарили этим чудом. Не зря. Мой муж самый отважный и смелый. Был.
— Я верю. — Сморгнула набегающие в уголках глаз слезы от сожаления о ее утрате. — Генри был хорошим человеком, Макелина. — Не представляю…
— Тш-ш. — Женщина приложила к моим губам указательный палец и проговорила: — Я знаю, ваша истинность — это дар самой судьбы. Если в пару объединили таких равных и сильных, значит, нашему миру грозит сильнейшая опасность. В предании говорилось о юной деве, чье тело станет сосудом для истинной души. — Затем Макелина посмотрела таким пронзительным взглядом, будто приморозила к месту.
«Она придет, когда ее никто не ждал. Отразив мощь самого демона, спасая Главу хладного народа», — вдова воспроизвела по памяти одну из строчек, указанных в магическом писании, которое передавалось из поколения в поколение.
— Там было еще одно. — Она горько усмехнулась и положила свои руки на мои плечи, подаваясь вперед и переходя на шепот: – «Когда их руки сплетут брачные клятвы, тьма проявит себя и придет».