— Это дорожная карета, лэрри Триса. Лэрд сказал, что не стоит привлекать внимание к вашей персоне и намекать, где вы провели последнюю неделю. Это будет небезопасно для вашего будущего.

Бони нервничала и без умолку говорила и говорила о каких-то незначительных мелочах. О том, как хорошо я выгляжу, как она будет рада снова свидеться со мной в городе. Что будет переживать о моей судьбе, но лучше мне позаботиться о себе заранее.

Бони говорила совершенно искренне, и я рискнула спросить совета.

— Что мне сказать отцу? Где я была и почему ничего не помню?

Она обеспокоенно заглянула мне в глаза и взяла за руки:

— Ты очень умненькая и милая девушка, Триса. Нельзя запятнать свою честь даже намеком на позор. Будет лучше, чтобы никто не узнал, что ты была в нашем замке.

— Но…

— Просто не упоминай. Скажи, как есть. Ударилась, мол, головой, лежала в горячке, потеряла память. Помогли люди из деревни. А потом посадили на карету и отправили сюда. Маленькая ложь спасет твою честь, лэрри. Поверь мне. Так будет лучше для всех.

Я кивнула.

—  До свидания, лэрри, — крикнула Бони с крыльца. — Счастливой встречи и примирения!

Я прильнула к окошку кареты и помахала на прощание рукой.

— Спасибо вам за помощь, Бони! Счастливо оставаться и вам!

— Мне было приятно прислуживать такой прекрасной молодой девушке. 

Я кивнула и в последний раз окинула взором особняк. 

И замок поразил меня видом раненной птицы.

Он был выточен прямо в суровой, громадной скале. Основное здание замка выдавалась вперед, а по обе стороны раскинулись большие крылья. Вот только левое было совсем черным от копоти и разрушено пожаром и временем.

Замок напоминал подбитого орла с одним крылом. Или нет… Феникса. Поверженного феникса, который все еще надеялся подняться в серое, затянутое тучами небо.

 

Я с тяжелым вздохом откинулась на жесткую дорожную подушку и плотнее закуталась в плащ. На коленях лежал сверток, переданный мне перед отправлением Бони со словами “это было при вас”.

Я развернула бумагу и увидела темную старую книгу с пожелтевшими и местами не сохранившимися страницами.

“Фолиант заклинаний червоточника” — прочитала я и вздрогнула, совершенно точно уловив, что книга имеет отношение к моей магии. Точнее к магии Трисы.

Между страницами застряла закладка и я раскрыла жуткую книгу, чтобы прочитать заголовок “Как открыть путь в другой мир”. А ниже я увидела приписанные от руки заметки.

Похоже Триса не хотела останавливаться на изучении бытовой магии, раз практиковала заклинания из фолианта червоточников.

Я захлопнула книгу, неожиданно осознав, что неслучайно попала в этот мир. Это постаралась Триса, случайно или намеренно обменяв нас телами!

 

3. Глава 2. Дочь градоначальника

К сожалению, дорога заняла немного времени, и я не успела подготовиться к тому, что меня ждало в новом доме. 

Вместо беспокойства и  облегчения от того, что блудная дочь вернулась,  на меня  вылили ведро отборной ругани. После вежливых слуг в замке лэрда Латагейна, речь “отца”  больше походила  на разговор пьяницы, а не  ответственного градоначальника.

— Где  ты была? — стоило мне выйти из кареты, как на меня накинулся  старик весьма неприятного вида. 

Седые волосы  находились в беспорядке, одежда кричала о том, что её давно пора бы постирать,  а  мощный запах перегара и вовсе заставил меня отшатнуться от подлетевшего ко мне градоначальника.

— Я… я  не знаю, — машинально начала оправдываться я,  растерявшись от такого натиска незнакомого мне мужчины, волею  Трисы ставшего в этом мире моим отцом.  — Я упала… меня  лечили…