— Это дорожная карета, лэрри Триса. Лэрд сказал, что не стоит привлекать внимание к вашей персоне и намекать, где вы провели последнюю неделю. Это будет небезопасно для вашего будущего.
Бони нервничала и без умолку говорила и говорила о каких-то незначительных мелочах. О том, как хорошо я выгляжу, как она будет рада снова свидеться со мной в городе. Что будет переживать о моей судьбе, но лучше мне позаботиться о себе заранее.
Бони говорила совершенно искренне, и я рискнула спросить совета.
— Что мне сказать отцу? Где я была и почему ничего не помню?
Она обеспокоенно заглянула мне в глаза и взяла за руки:
— Ты очень умненькая и милая девушка, Триса. Нельзя запятнать свою честь даже намеком на позор. Будет лучше, чтобы никто не узнал, что ты была в нашем замке.
— Но…
— Просто не упоминай. Скажи, как есть. Ударилась, мол, головой, лежала в горячке, потеряла память. Помогли люди из деревни. А потом посадили на карету и отправили сюда. Маленькая ложь спасет твою честь, лэрри. Поверь мне. Так будет лучше для всех.
Я кивнула.
— До свидания, лэрри, — крикнула Бони с крыльца. — Счастливой встречи и примирения!
Я прильнула к окошку кареты и помахала на прощание рукой.
— Спасибо вам за помощь, Бони! Счастливо оставаться и вам!
— Мне было приятно прислуживать такой прекрасной молодой девушке.
Я кивнула и в последний раз окинула взором особняк.
И замок поразил меня видом раненной птицы.
Он был выточен прямо в суровой, громадной скале. Основное здание замка выдавалась вперед, а по обе стороны раскинулись большие крылья. Вот только левое было совсем черным от копоти и разрушено пожаром и временем.
Замок напоминал подбитого орла с одним крылом. Или нет… Феникса. Поверженного феникса, который все еще надеялся подняться в серое, затянутое тучами небо.
Я с тяжелым вздохом откинулась на жесткую дорожную подушку и плотнее закуталась в плащ. На коленях лежал сверток, переданный мне перед отправлением Бони со словами “это было при вас”.
Я развернула бумагу и увидела темную старую книгу с пожелтевшими и местами не сохранившимися страницами.
“Фолиант заклинаний червоточника” — прочитала я и вздрогнула, совершенно точно уловив, что книга имеет отношение к моей магии. Точнее к магии Трисы.
Между страницами застряла закладка и я раскрыла жуткую книгу, чтобы прочитать заголовок “Как открыть путь в другой мир”. А ниже я увидела приписанные от руки заметки.
Похоже Триса не хотела останавливаться на изучении бытовой магии, раз практиковала заклинания из фолианта червоточников.
Я захлопнула книгу, неожиданно осознав, что неслучайно попала в этот мир. Это постаралась Триса, случайно или намеренно обменяв нас телами!
3. Глава 2. Дочь градоначальника
К сожалению, дорога заняла немного времени, и я не успела подготовиться к тому, что меня ждало в новом доме.
Вместо беспокойства и облегчения от того, что блудная дочь вернулась, на меня вылили ведро отборной ругани. После вежливых слуг в замке лэрда Латагейна, речь “отца” больше походила на разговор пьяницы, а не ответственного градоначальника.
— Где ты была? — стоило мне выйти из кареты, как на меня накинулся старик весьма неприятного вида.
Седые волосы находились в беспорядке, одежда кричала о том, что её давно пора бы постирать, а мощный запах перегара и вовсе заставил меня отшатнуться от подлетевшего ко мне градоначальника.
— Я… я не знаю, — машинально начала оправдываться я, растерявшись от такого натиска незнакомого мне мужчины, волею Трисы ставшего в этом мире моим отцом. — Я упала… меня лечили…