Джерри потрепал ее по холке. Шеба подумала, вильнула хвостом еще раз, а потом резко подпрыгнула и лизнула мальчика прямо в нос.
Сын кузнеца залился звонким смехом. Псина повторила маневр, и уже через мгновение лопатки мальчишки встретились с выложенной камнем дорожкой (Мэл даже зажмурилась, представив, как это больно), а громадная Шеба, весившая, должно быть, больше самого Джерри, взгромоздилась на него, норовя лизнуть прямо в нос.
Амелия смотрела на этот шутливый бой, широко распахнув глаза.
Вот друзья-товарищи поменялись местами — парнишка каким-то образом оказался сверху. Шеба громко клацнула зубами в опасной близости от его лица, вырвалась, вскочила и снова повалила на землю. Точнее, на каменные плиты — бедная спина Джерри.
— Что здесь происходит?
Голос от входа в беседку прозвучал для Амелии подобно раскату грома. Она так засмотрелась, а хохочущий Джерри и то рычащая, то погавкивающая Шеба производили столько шума, что Мэл не услышала ни шагов, ни стука трости снаружи.
«Противников» тут же буквально раскидало по разным углам. Вот только собака вильнула хвостом и совершенно спокойно поприветствовала хозяина, лизнув его кисть. А Джерри мучительно покраснел, вытянулся по струнке и повинно опустил голову.
— Простите, милорд.
Затаившаяся на скамье Амелия, напротив, с любопытством подняла взгляд на новое действующее лицо: интересно, как отреагирует.
Сегодня Монтегрейн был, к ее удивлению, не в привычной черной одежде, а в серой. Лицо серьезное, брови сурово нахмурены. А глаза… Чего-чего, а злости она в них не заметила.
— Джерри, что ты тут делаешь? — строго спросил хозяин поместья.
Мальчишка еще сильнее втянул голову в плечи и зачем-то спрятал руки за спину.
— Так это… Матушка Соули заказывала у мамы глиняные кувшины. Я принес.
— Шеба, фу! — Собака тут же отстала и отступила. — Иди на место. — Бросила на оставшихся в беседке обиженный взгляд и вышла наружу, длинные когти застучали по камням тропинки. Как он это делает? Даже голос же не повысил. Отвлекшись на собаку, Мэл чудом не вздрогнула, когда Монтегрейн обратился уже к ней: — Амелия, прошу извинить Джерри. Он иногда… — Пристальный взгляд на мальчика. — Забывается.
Тот как раз высунул глаз из-под челки, дернулся и снова уставился на свои ботинки.
— Простите, милорд, это больше не повторится, — клятвенно пообещал парнишка таким тоном, что не хватало только приложить ладонь к сердцу.
— Угу, не повторится, — проворчал Монтегрейн. Переставил трость и отступил в сторону с прохода. — В наказание выгуляй собак за оградой. После прогулки помоешь им лапы и можешь быть свободен.
Мальчишка тут же вскинул голову, сверкая глазами.
— Будет сделано, милорд! — И чуть было не рванул из беседки прямо в это мгновение. Потом, видимо, вспомнил о манерах — снова потупился и сдержанно поинтересовался: — Я могу идти, милорд?
Монтегрейн хмыкнул.
— Иди.
Джерри выдохнул с облегчением.
— Миледи, извините, — кивнул Амелии персонально. — До свидания, миледи.
— До встречи, — улыбнулась Мэл.
Судя по тому, как свободно этот подросток вел себя на территории дома и водил дружбу не только с хозяином, но и с его собаками, в том, что они увидятся снова, она даже не сомневалась.
Джерри со степенностью взрослого покинул беседку, сделал несколько неспешных шагов, а потом сорвался на бег. Монтегрейн красноречиво возвел глаза к потолку.
— Хороший мальчик, — сказала Амелия.
— Да, — согласился Монтегрейн. — У него хорошие родители и правильно его воспитали. — Усмехнулся. — Только пороли мало… Вы позволите?