С детства она была окружена магией политических игр, где интересы и амбиции людей переплетались так, что каждый шаг мог оказаться смертельным.


By the age of 19, she was already a powerful figure in the imperial court, and her ability to manipulate political alliances and understand the rulers’ feelings elevated her to a pedestal.

К 19 годам она уже была влиятельной фигурой при императорском дворе, а её умение манипулировать политическими союзами и понимать чувства правителей вознесло её на пьедестал.


When her husband, Emperor Kōbun, died in 686, a struggle for the throne began.

Когда её муж, император Кобун, умер в 686 году, началась борьба за трон.


In Japan at that time, an empress was not a common figure.

В Японии того времени фигура императрицы была редкостью.


Women rarely ascended to the throne, and when Jitō laid claim to the role of empress, many doubted her ability to hold power.

Женщины редко восходили на трон, и когда Дзито заявила права на роль императрицы, многие сомневались в её способности удержать власть.


But her wisdom and cunning helped her overcome these doubts.

Но её мудрость и хитрость помогли ей развеять эти сомнения.


Chapter 2: A Place on the Throne
Глава 2: Место на троне

Jitō ascended the throne in 686, but not as a full-fledged empress – her reign was overshadowed by her brothers and powerful aristocrats who held power in their hands.

Дзито взошла на трон в 686 году, но не как полноправная императрица – её правление было затенено братьями и могущественными аристократами, державшими власть в своих руках.


However, as soon as she began her work, everyone understood that she was not just a figurehead, but a real ruler of the country.

Однако, как только она начала свою работу, все поняли, что она не просто декоративная фигура, а настоящий правитель страны.


One of her first tasks was to strengthen her position at court.

Одной из её первых задач было укрепление своего положения при дворе.


To do this, she needed to manipulate alliances with several powerful clans, among which was the Fujiwara clan, one of the most influential in Japan at the time.

Для этого ей нужно было манипулировать союзами с несколькими могущественными кланами, среди которых был клан Фудзивара – один из самых влиятельных в Японии того времени.


The Fujiwara clan could not afford to fully trust a woman on the throne, especially in circumstances where power was so fragile.

Клан Фудзивара не мог позволить себе полностью доверять женщине на троне, особенно в условиях, когда власть была столь хрупкой.


Secret negotiations began, marriages were arranged, gifts and promises exchanged to secure advantages.

Начались тайные переговоры, устраивались браки, обменивались дарами и обещаниями ради получения преимуществ.


Jitō used her wisdom and strategic ties, skillfully intertwining personal interests with political alliances.

Дзито использовала свою мудрость и стратегические связи, искусно переплетая личные интересы с политическими союзами.


Chapter 3: In the Shadow of Intrigue
Глава 3: В тени интриг

However, the court politics of Japan at that time were not only ruthless toward women.

Однако придворная политика Японии того времени была безжалостна не только к женщинам.


Views on the empress were contradictory.

Мнения об императрице были противоречивыми.


Although her power was formally recognized, her actions were often criticized.

Хотя её власть формально признавалась, её действия часто подвергались критике.


Doubts about her ability to rule began to grow, and among the influential figures at court, the thought emerged that her reign might only be temporary and, in fact, it was her close associates who were actually in control.