За столом чинно восседал незнакомец и, направляясь к хозяйке, я могла видеть лишь его широкую спину и руку, в которой мужчина держал черную трость.
- Мерион! – заметив меня леди Клиленд изменилась в лице, став прежней, недовольной дамой. – Ну сколько можно было возиться с одной несчастной чашкой кофе? – спросила она, следя за тем, как я подошла и поставила перед ней блюдце с чашкой, в которой дымился свежесваренный ароматный напиток.
- Наверняка он уже остыть успел, - продолжила капризничать моя нанимательница. – Ты разве не могла идти быстрее, Мерион?
- Кофе горячий, миледи, - ответила я и отошла на шаг в сторону, сделав приветственный книксен господину, сидевшему за столом.
Мне хватило всего одного взгляда на незнакомца, чтобы оценить его высокое положение. Он был дорого одет и смотрел так, как смотрят лишь люди определенного статуса. Те, для кого прислуга не более чем вещь первой необходимости, которую используют для того, чтобы принести, подать, или выполнить некоторые поручения. Он был холеный, красивый, но какой-то отталкивающей красотой. Когда мужчина снизошел посмотреть на меня, всего на долю секунды с его лица спала каменная маска. В ледяных глазах промелькнуло нечто странное, словно он был удивлен увидеть меня здесь. Именно меня, а не кого-то другого. И я невольно поежилась, мечтая поскорее убраться прочь из зала и от этого холодного взора, от которого у меня по спине пробежали мурашки.
Леди Тереза не стала даже представлять меня своему гостю. Лишь недовольно взмахнула рукой, велев удалиться, а затем снова посмотрела на мужчину и улыбнулась, превратившись в любезную хозяйку.
Я поклонилась и направилась прочь, но уже оказавшись у дверей, услышала фразу, показавшуюся мне странной.
- А скажите, леди Клиленд, как давно у вас работает эта девушка и кто она?
Я вышла из обеденного зала, но тут же остановилась, сделав вид, будто у меня свело ногу, а сама прислушалась, надеясь понять, что послужило причиной интереса ко мне этого пугающего джентльмена.
- Мерион? – удивилась заданному вопросу леди Тереза. – О, она не стоит того, чтобы о ней говорили, - ответила леди Клиленд на вопрос гостя. – Серая посредственность. Не образованная, своевольная и крайне нерасторопная. А я, знаете ли, ценю в людях ум и способность думать, а не существовать на грани инстинктов.
- Да что вы говорите! – наигранно произнес мужчина.
Я же поправила платье и, распрямив спину, продолжила свой путь, мысленно ругая леди Терезу за ее злые слова.
Нет! Какое вообще она имела право так отзываться обо мне подобным образом? Она, которая только и знает, что придираться ко всем и всему!
Всего на долю секунды во мне заиграл характер и мне стоило огромного труда не вернуться в обеденный зал, чтобы высказать все то, что накопилось за время работы на леди Клиленд.
Вот права была миссис Барнаби, называя хозяйку грымзой. Она такая и есть, даже хуже!
И чувствуя, что начинаю злиться, я остановилась у окна. Правую кисть обожгло болью, как бывало всегда, стоило мне выйти из себя. Я подняла руку и прижала ее к груди, пытаясь успокоиться.
Наверное, пришла пора сменить место. Прислуживать леди Терезе сплошное мучение! Вот только я понимала одно – она ни за что не даст мне рекомендательные письма, если я уйду сейчас.
«Смирись, Мерион, - шепнул внутренний голос, - она не даст тебе их никогда, потому что в любом случае будет зла на тебя и никакой разницы, сама ты уволишься, или эта грымза уволит тебя!»
Так зачем тогда ждать и выслушивать подобные слова в свой адрес? Я, конечно, не могу похвастаться богатствами или знатной фамилией. Но даже у такой, как я, есть гордость. А мне уже порядком надоело выполнять капризы леди Терезы. На ней свет клином не сошелся. Вот закончится месяц, попрошу расчет, решила я. Даже если леди Клиленд не даст мне рекомендации, не пропаду. Но теперь надо собраться и работать, как прежде, так как привыкла, безукоризненно выполняя свои обязанности.