Поэтому я смиренно взяла блюдце с чашкой и направилась прочь из обеденного зала, чувствуя на своей спине пристальный взгляд старой ворчуньи и понимая, что она могла доверить эту работу лакею. Статус помощницы был намного выше статуса любой прислуги в доме. Но леди Тереза каждый раз указывала мне мое место и напоминала, откуда взяла меня в свой дом.
Впрочем, на кухню я шла со спокойным сердцем. Там мне всегда было уютнее, чем в гостиной при госпоже. Я заметила сочувствующий взгляд одного из лакеев, стоявшего у дверей и улыбнулась ему, радуясь, что этого не видит леди Клиленд. А затем вышла из зала и миновав просторный, но пустой, холл, свернула в арку северного крыла, туда, где располагались комнаты прислуги, кухня и складские помещения.
- Что? Старая грымза снова придирается? – спросила меня кухарка, миссис Барнаби, веселая женщина с ясными, голубыми глазами. Она была полненькой, как многие в ее возрасте, но очень доброй и приветливой.
- Не говорите так, миссис Барнаби, - прошептала я с сожалением выливая хороший кофе в раковину. – Госпожа может услышать.
- Правда? – рассмеялась кухарка и обвела взглядом свои владения, где кроме нас с ней не было никого. – И как же она может это сделать?
Я улыбнулась, затем тщательно вымыла чашку и тарелочку и, поставив их сушиться, потянулась к джезве, чтобы собственноручно сварить хозяйке новый кофе.
- У стен порой тоже бывают уши, - сказала я тихо, но миссис Барнаби лишь хмыкнула и продолжила месить тесто на пироги.
- В этом доме нет ничего, - посетовала она. – Наша госпожа слишком экономная женщина и я ума не приложу, как мы справимся с таким большим особняком при наличии всего одной меня на кухне, двух лакеев, одной горничной, одного кучера и бедного мистера Слиренса, нашего дворецкого, который туг на оба уха.
Услышав такие слова о добром старом слуге леди Терезы, я улыбнулась.
- О, да, - продолжила ворчать кухарка. – Поверь мне, Мерион, на бы уволила старика давным-давно, если бы не завещание покойного лорда Клиленда, в котором он обязал супругу позаботиться о старых слугах, потомственных, кстати! – воскликнула миссис Барнаби. – Ты ведь знаешь, что Ричард служил еще матери нашего почившего хозяина? И в ту пору ему было далеко за тридцать. Он тогда сменил своего отца.
- Откуда вы только все это знаете? – спросила я, одновременно радуясь тому, что смолола кофе больше, чем на одну чашку. Вот как чувствовала, что госпожа потребует новую порцию напитка.
- Знаю, потому что за те два десятка лет, что я служу у леди Клиленд, можно узнать и не такие подробности, - ответила она. – Слуги всегда в курсе всех событий, что происходят в доме, - добавила кухарка.
С этим не поспоришь, подумала я.
- Но отчего вы не оставили это место? – спросила, одновременно присматривая за кофе, закипающим на огне.
- О, в силу привычки, знаешь ли, - последовал ответ. – При лорде Клиленде, супруге леди Терезы, слугам жилось как у бога за пазухой. А теперь я держусь за это место только по причине жалования, назначенного мне покойным сэром Чарльзом. Пока я работаю здесь, получаю намного больше, чем смогла бы заработать в другом доме. Леди Тереза не имеет права уволить меня, а я сама уходить не желаю, ведь это такая возможность помогать моей дочери.
Я кивнула и погасила огонь под джезвой после чего осторожно налила кофе в чашку, поспешив отнести его своей госпоже.
К тому времени, когда я вернулась в обеденный зал, с леди Терезой произошли приятные изменения. Во-первых, она сидела и улыбалась, что с ней случалось крайне редко. А во-вторых, была не одна.