- Благодарю, милорд, - я сделала книксен. Он коротко кивнул мне и попрощавшись, направился к своему экипажу.
Проводив джентльмена взглядом, я посмотрела в окно. Леди Тереза по-прежнему стояла там и следила за мной, словно коршун за своей добычей. Отчего мне стало неловко.
Собравшись, я дождалась, когда экипаж отъедет от особняка и вернулась в дом.
- Мисс Шортон! – Бесси оказалась тут как тут, встретив меня на пороге. – Леди Тереза просит вас зайти к ней.
- Конечно, - ответила я горничной и направилась в гостиную, из окна которой недавно видела свою хозяйку.
Леди Тереза встретила меня сидя в кресле. И вся ее поза выражала крайнее недовольство. Мне хватило одного взгляда не поджатые тонкие губы дамы, чтобы понять – я уже успела в чем-то провиниться. Наверное, леди Клиленд не понравилось то, что ее гость проявил ко мне любезность.
- Вы звали, госпожа? – спросила я, сложив руки на животе после быстрого книксена.
- Да, - сухо ответила леди Тереза. – Скажите мне, милочка, о чем это вы так любезничали с лордом Стортоном?
- Я…
Закончить фразу мне не позволили.
- Милочка, вы, наверное, забыли о том, какое положение имеете в моем доме. И, полагаю, вам не пристало так откровенно любезничать с человеком, который выше вас по положению и даже по образованию. Ума не приложу, о чем вы вообще могли с ним разговаривать, - закончила она фразу, видимо, надеясь, что таким образом вызовет меня на откровенность.
- Лорд Стортон сам подошел ко мне, миледи. Было бы невежливо проигнорировать его желание поговорить, - я отвечала спокойно, хотя внутри ощущала раздражение. Леди Тереза действительно не понимает, что мое положение не позволяет мне игнорировать человека, подобного Стортону? Или она просто злиться, что он уделил внимание какой-то там компаньонке?
- Вы не должны были столь дерзко смотреть на него, - холодно заметила леди Клиленд. – Или, думаете, милочка, мне со стороны это не было заметно?
Я стиснула зубы, почти жалея о том, что проявила благоразумие, сразу не согласившись на предложение лорда Стортона. Леди Тереза умела выводить меня из себя, искренне полагая, что права.
- Это было недопустимо! Что теперь милорд подумает обо мне? Что я не держу своих слуг в узде, как подобает порядочной женщине?
- Но, леди Тереза, я не думаю, что позволила себе лишнего… - сделала я еще одну попытку оправдаться.
- О! Вы еще смеете мне перечить! – старая женщина нахмурила брови. - Если продолжите в том же духе, мисс Шортон, то получите расчет!
Наверное, это и было последней каплей моего терпения. Я вскинула голову, смерила леди Клиленд спокойным взглядом, от которого она потемнела лицом, и сказала:
- Миледи, если на то будет ваша воля, я готова освободить свое место для другой, более достойной вас кандидатуры.
Сказала и сама застыла, удивленная собственной смелости. А уж про леди Терезу и говорить нечего. Старуха открыла рот, пораженная моими словами. Глаза ее вспыхнули, и я могу поспорить на что угодно, что знаю, какие именно мысли пронеслись в ее голове.
- Вы? – спустя несколько секунд произнесла женщина. Она встала, подошла ко мне и смерила взглядом, как оценщик смотрит на ценный товар, который кажется ему дешевой подделкой. – Отдаете себе отчет в том, что только что произнесли?
Я медленно вздохнула, собирая крохи спокойствия. Правая кисть снова заныла. Перед глазами промелькнули картинами все те неприятные моменты в моей работе на леди Терезу. Сколько их было! Не перечесть! И, признаюсь, я ощутила некоторую легкость теперь, когда позволила себе говорить то, что хочу. Ну или почти все.