─ И что же случилось? ─ подбодрила Хоакина подругу, когда та замолчала.
─ Вчера отец сказал, что нашел себе невесту, ─ воскликнула Лаура и тут же испуганно огляделась, не услышали ли слуги или не вовремя подошедший дон Пабло. ─ И собирается жениться после окончания траура. Хоакина, она немногим старше меня, ей двадцать два, почти твоя ровесница. Я ушам своим не поверила, когда услышала. Мама умерла, рожая меня, и отец никогда не искал новую жену. И вот теперь это.
─ О, ─ только и смогла произнесли Хоакина. ─ Может, ты не так поняла? Вдруг он сказал «свадьба», потому что подыскал тебе жениха.
─ Да нет же, ─ нетерпеливо выкрикнула Лаура и снова огляделась, затем подалась вперед и заговорила почти шепотом. ─ Отец часто возил меня знакомиться с молодыми людьми с тех пор, как мне исполнилось шестнадцать. Ты забыла, я тебе постоянно жаловалась. ─ Подруга грустно улыбнулась. ─ Но теперь он выразился более, чем ясно. Отец женится. Его невеста ─ дочь бананового плантатора с Сан-Хосе, и ей двадцать два года.
─ Он хочет сына, наследника, ─ вздохнула Хоакина, смирившись, что подруга поняла верно.
Лаура жалобно скривила губы, как будто хотела расплакаться, но сдержалась.
─ Значит, плантацию он любит больше меня, ─ сказала она. ─ У меня есть два кузена, но отец даже не вспомнил о них. Я могу выйти замуж и родить сына, в конце концов.
─ Наверное, он не желает ждать или опасается давать власть зятю, по сути, чужому человеку.
Хоакина помолчала, с сочувствием смотря на расстроенную подругу.
─ А насчет кузенов… ─ осторожно сказала она. ─ Не хочу о плохом, но кузена сына дона Марсело арестовали за убийство дяди. Так что здесь твоего отца даже можно понять.
Глаза Лауры сверкнули, но она не успела ответить, дверь на террасу распахнулась, и появился виновник беседы, сам Пабло Санчес.
─ Добрый вечер, сеньора де Веласко, ─ поклонился он и посмотрел на дочь. ─ Почему же ты не позвала горничную, чтобы вам принесли напитки?
─ Прости, папа, я совсем забыла, ─ пробормотала Лаура, хватая колокольчик со стола.
─ Мы говорили о сегодняшней статье в утренней газете, ─ поспешила сказать Хоакина.
─ Вот как? ─ поднял брови дон Пабло. ─ Бедный молодой Феррейра. А каково его матери.
─ Вы не верите в то, что он виновен? ─ с интересом спросила Хоакина, хотя весь вид Лауры говорил о том, что не стоит задерживать здесь отца дольше вежливых приветствий.
Дон Пабло огладил аккуратную ухоженную небольшую бороду и покачал головой.
─ Нет, ─ уверенно ответил он. ─ Поверьте, сеньора, я разбираюсь в людях. Молодой Феррейра шалопай и бездельник, но никак не убийца. Тем более сеньор де ла Серда не отказывал ему в деньгах, хотя и не приветствовал мотовство. И совсем невероятно, чтобы Феррейра напал на моего Антонио. Не говоря уж о вас, сеньора.
─ Думаете, все это сделал один и тот же человек, дон Пабло? ─ затаила дыхание Хоакина, неожиданно обретя в отце Лауры понимающего собеседника.
─ Не исключено, ─ кивнул он. ─ И Антонио мог видеть его. Он всегда пропадал у какой-нибудь служанки. Хотя я столько раз говорил ему остепениться и заняться делами… Простите, сеньора.
─ Ничего, дон Пабло, я понимаю, ─ с сочувствием произнесла Хоакина, наблюдая, как суровый хозяин плантации пытается совладать с собой.
─ Я оставлю вас, беседуйте и отдыхайте, ─ сказал он, коротко поклонился и вышел, едва не столкнувшись в дверях с горничной.
Оставшийся вечер Хоакине пришлось успокаивать Лауру, которая, отослав прислугу, снова принялась сетовать на поспешную женитьбу отца. Оказалось, за хрупкостью и нежностью подруги, делающими ее похожей на ангела, скрывался бурный темперамент и достаточно упрямый характер. Лаура не смела высказать открытое возмущение или неповиновение отцу, поэтому все выпало на долю Хоакины.