— О да! Вы верно подметили. За разговором время летит быстрее.

— А я люблю тишину.

— Я так и подумала. А откуда герцог Уэйн знает Жервезу?

— Уверен, — прорычал Гийом, смотря прямо перед собой, — те ребята просто хотели заткнуть вам рот. И я их прекрасно понимаю.

— Ну знаете ли, — Энни не нашлась, что сказать и замолкла.

Когда они подошли к лавке Якоба, у прилавка толпился народ. Торговал Франц, а Якоб, Тит и гончар играли на траве в кости.

Увидев Энни в компании угрюмого громилы, Якоб и Тит синхронно подорвались с места и закатали рукава.

— Что случилось? — спросил Якоб, не сводя тяжелого взгляда с незнакомца.

— На нас напали в городе. Жана сильно избили. Он сейчас у лекарки. Ему оказали помощь, но нужно его забрать оттуда. Этот господин покажет дорогу, — затараторила на одном дыхании Энни.

— Ты цела?

— Да, со мной все хорошо.

— Тебе нужно новое платье. Твое изорвано и запачкано.

— И еще... Лекарка сказала, что нужно срочно возвращаться домой, — Энни не хотела вплетать в историю герцога. Если он к тому моменту уйдет от Жервезы, то и рассказывать Якобу про него и вовсе не придется. — Жану нужна помощь доктора Норриса.

— А вот это вряд ли. Одних я вас не отпущу, даже с Титом. А вместе с вами поехать не смогу. У меня товар не распродан. Я не могу вернуться домой ни с чем.

— Этот вопрос решаем, — вступил в беседу Гийом и ловко кинул набитый кошель в руки Якоба.

Якоб поймал его и высыпал в ладонь золотые монеты.

— Этого хватает? — Гийом в упор уставился на кузнеца.

Якоб хмыкнул:

— Но вы даже товар не видели.

— Сейчас и посмотрю.

Гийом подошел к прилавку, взял в руки один из ножей, повертел его, провел пальцем по лезвию.

— Хорош нож.

— Хорош, — подтвердил Якоб.

— Нам такой товар пригодится.

За Жаном отправились только Якоб и Гийом. Энни надеялась, что раз они оба цедят по полслова в год, то не разболтают друг другу ничего лишнего. Ее, как назло, с собой не взяли. Якоб оставил Тита приглядывать за лавкой, а ей велел не мешкая отправляться за новым платьем, прихватив в компанию Франца.

Как только Энни и Франц отдалились от лавки на почтительное расстояние, Франц устроил допрос:

— И что вы натворили?

— Натворили? Я все сказала твоему отцу. На нас напали какие-то головорезы.

— Просто так посреди улицы ясным днем?

— Если считаешь, что они выползают из подворотен с наступлением ночи, то ты наивней ягненка.

Франц не обратил внимания на ее выпад.

— Что за мордоворот был с тобой? И что за мерзкая птица?

— Это ворона, — обиделась Энни.

— Я когда увидел этого громилу, подумал, что вас с Жаном похитили, а тебя решили вернуть. Еще и денег приплатили, чтобы тебя приняли обратно.

— Очень остроумно!

— Так кто он, Энни?

— Приятель герцога Уэйна.

— А этот тут при чем?

— При том, что оказался в нужном месте в нужное время. Это он спас нас с Жаном.

— Энни, ты хоть представляешь от кого приняла помощь?

— От колдуна? От женоубийцы? Да я бы даже от ругару помощь приняла, чтобы спасти Жана! [прим. автора: ругару — оборотень, при этом превращение в волка происходит не через трансформацию тела человека в привычном смысле, а через выворачивание наизнанку].

— Это страшный человек, и тебе это еще аукнется. Люди просто так болтать не станут.

— Ты в своем уме? Я, что, по-твоему, должна была сказать: Нет, нет, герцог Уэйн, идите куда шли. Я буду ждать спасителя с безупречной репутацией!

— Ладно, ладно, был не прав, — примирительно поднял ладони Франц. — Просто прошу, будь осторожнее.

Гнев Энни не смягчила даже промелькнувшая в голосе Франца забота.

— Ты такой заботливый, — пропела с притворной лаской она. — Вот только ты даже не поинтересовался самочувствием Жана. Зато успел спросить обо всем! Даже про ворону спросил! Тебе ворона интереснее здоровья лучшего друга?