Сарказма инспектор не понял, а вот новости, что я могу отправиться домой, обрадовался.

- Это хорошо, - сказал он с энтузиазмом. – Год – это долго, конечно, но даже самая длинная дорога когда-нибудь кончается. Тогда просто помалкивайте, держитесь за мной и не мешайте работать.

«А вы тут ещё и работаете?», - чуть не сказала я, но вовремя удержалась.

Местных законов я, и правда, не знала, и могла легко сесть в лужу, и тогда уже точно у Кэмпбелла будет законное основание отказать мне в возвращении. Пусть лучше этот медведь Дандре считает меня папенькиной дочкой, но будет, по крайней мере, подсказывать – что и как.

Мы прошли по узким улочкам, сворачивая направо и налево, так что я совсем уже запуталась - где мы и в каком направлении идём. Небо из красного стало малиновым, потом фиолетовым, и на улицах начали зажигать первые фонари – из ткани или бумаги, на деревянных распорках. Красиво, но…

- Ведь это небезопасно, - сказала я, указывая на красные фонари вдоль улицы. – Они могут загореться, и начнётся пожар…

- Тише! – шикнул на меня инспектор. – О таком тут не говорят. Не накликайте красных кошек, дамочка. Этот квартал полыхает каждую неделю, если не чаще. И пожарных тут нет, воду придётся таскать из реки, если что.

- И пожарами полиция занимается? – перепугалась я.

Он снова шикнул на меня:

- Не произносите этого слова, если не хотите, чтобы вам заткнули рот. Красными кошками тут все занимаются, когда припрёт.

- Хорошо, не буду говорить про пожары, - согласилась я.

Он обернулся ко мне и посмотрел с бешенством:

- Издеваетесь?!

- Мне кажется, для полицейского вы слишком суеверны, - заметила я.

- Я хотя бы знаю свое дело, - проворчал он. – И кодекс читал. Топайте быстрее, иначе мы до ночи до торговых кварталов не дойдём.

- Кто такой этот Го Бо? – спросила я, меняя тему.

- Один уважаемый торговец… - инспектор Дандре вдруг осёкся и замолчал.

- Судя по всему, он совсем не уважаемый? – догадалась я.

- Угум, - невнятно промычал он. – Только не скажите об этом его жене и брату, иначе ваши рыжие кудряшки полетят клочками, и будете гладенькой, как яйцо.

- У вас какие-то предубеждения относительно рыжих? Возможно, подростковая травма? – не удержалась я от колкости.

- Здесь никто не любит рыжих, - с готовностью пояснил мне инспектор. – И не любят тех, кто с Островов. А вы очень похожи на тех белых, которые приезжают обворовывать мою страну. Пусть даже говорите, что вы откуда-то из другой дыры.

- А сами вы – не белый? – огрызнулась я.

- Только по отцу, дамочка, только по отцу, - он со значением поднял вверх указательный палец. – А по матери я из племени мяо. Слышали о таком?

- Что-то сродни красным кошкам? – предположила я.

- Из какой деревни вы приехали? – хмыкнул Дандре. – Никаких кошек, при чём тут кошки? Мяо – одно из древнейших местных народов. Они всегда были бесстрашными воинами и на заре мира объявили войну самому Небесному Императору.

- Храбрецы… - поддакнула я, закивав.

- И почти победили, скажу я вам, - инспектор опять не заметил моего сарказма, - но их взяли колдовством. Небожители – большие мастера насчёт колдовства.

О! Вот и слово – мастер!.. Я тут же мысленно повторила его, чтобы запомнить. Надо будет при случае объяснить этому дубине, что я – мастер своего дела. Да, именно так – мастер!

- За бунт их наказали, - продолжал хвалиться своими семейными историями Дандре, - но до сих пор у нас говорят – храбрый, как мяо. Это дорогого стоит. Пусть и проиграли – но проиграли, как герои.

- Не повезло, значит, вашим предкам, - невинно сказала я. – Зато теперь понятно, от кого у вас непочтительность к начальству.