– Капитан! Джон! – навстречу бежал Паликовски, подсвечивающий себе путь фонарем. – Это Панчезе!

Врач подбежал и схватился за правый бок, тяжело дыша.

– Куда он? Зачем ему «Изольда»? – до Коннелли дошло, что тронувшийся умом мужчина решил воплотить свои угрозы.

– Он не один, – дыхание у врача сбилось, и он не смог сразу продолжить.

– Кто? Кто еще с ним?

– Вдова Олбрайт… с детьми… Крузы всей семьей и… Макартуры.

– Они что, все с катушек съехали? Зачем им это? Почему ты их не остановил?

– Я не успел. Я увидел их, когда они уже были на «Изольде». Они сказали, что Брайан предупреждал их об этом.

– Вот досада! – Коннелли сжал кулаки мысленно представляя, как разминает их о лицо Панчезе. – Он же угробит судно. Он ни одного фарватера не знает. 

– Может, вернутся? Хлебнут проблем и изменят свое решение.

– Нет уж, корабль верну, а этих предателей никогда.

Коннелли представил, как это событие покачнет его авторитет среди жителей поселка. Он не стремился поддерживать его любыми путями и всегда готов был уступить место главного любому человеку, который справился с обязанностями руководителя лучше него. Только такого человека не было. А вот слабый авторитет мог привести к потере порядка, и даже к скрытому саботажу. Народ не любил слабых руководителей во все времена.

Если Панчезе не одумается или не дай бог потопит судно, то у них больше не останется возможности отправиться в поход к Новой Земле, к русскому поселку. Капитан всеми силами души не желал изоляции двух центров цивилизации, считая, что это приведет к большим различиям, выливающимся во враждебность в будущем. «Изольда» так же служила отличным средством для рыбалки, но ее могли заменить плоты. Реактор «Монтаны» работал из последних сил. Топливо экономили, чтобы чувствовать себя еще связанным с прошлым, с эпохой технического рассвета, остатки которого дорабатывали последние годы.

– Джон, а нельзя ли послать за ними лодку, – Сэм кивнул в сторону «Монтаны».

– Нет, топлива хватит лишь на несколько оборотов винтов. Никто не обслуживал механизмы уже года два. Торпедировать если только, пока не ушли далеко.

– Не надо, Джон, – Паликовски поверил мрачной интонации капитана.

– Я шучу, – признался капитан.

Он отдал распоряжение рыбакам отправиться вслед за «Изольдой», проверить, не налетела ли она на камни и не села ли на мель. Событие всполошило поселок. Народ смотрел вслед судну, исчезающему на фоне светлеющего горизонта, провожая его, как последнюю надежду, связывающую с остальным миром. Отовсюду слышались панические разговоры. Капитан делал вид, что не слышит их.

Он вернулся к дому, где его ждал Паликовски.

– Почему не идешь спать? – спросил он врача, уверенный, что тот сегодня еще не спал.

– Я забыл о главном сказать из-за этого, – он махнул рукой в сторону, в которой исчезла «Изольда».

Капитан внутренне напрягся, чувствуя, что сейчас ему вывалят еще одну неприятность.

– Говори уже, – нетерпеливо попросил он врача.

– Я полистал литературу и понял, что это не чума. Это – туляремия. Симптомы схожие.

– Фух, слава богу. Она лечится?

– Ну, для ее лечения у нас столько же лекарств сколько и для лечения чумы, нисколько.

– Утешил. Но ты же что-нибудь придумал? – с надеждой спросил Коннелли.

– Я могу сделать вакцину и привить всех жителей поселка. Это даст нам иммунитет на пять лет.

– Да ты что, Сэм! – Коннелли хлопнул врача по плечу, забыв на время про «Изольду». – Когда будет готова вакцина?

– Думаю, к обеду получим первые образцы, если приступим сейчас же.

– Ты – Авициенна современности! Сэм, ты – мега доктор! Я в тебя всегда верил, – глаза Джона загорелись оптимизмом. – Идем, я напою тебя крепким отваром, чтобы ты не упал без сил.