— Давай это, — наугад ткнула в ближайшее зелёное, болотного цвета платье, тяжело вздохнув, чувствуя, как стали дрожать ноги, предложила, — Блис, может, обойдёмся без нижней юбки?
— Подол по полу будет волочиться, — возразила девушка, а мне, к моему великому сожалению, пришлось согласиться с её доводом.
— Тогда давай быстрей, и обойдёмся несложной башней. Может, косу заплетёшь и вокруг головы обмотаешь?
— Не позволительно вашему высочеству так ходить, а если придворные увидят, — проговорила служанка, чуть прищурив глаза, некоторое время пытливо всматривалась в меня.
— Ладно, — улыбнулась как можно добродушней, догадываясь, что откровенно палюсь. Что прошлая Вайлет наверняка не говорила бы так, а тщательно намалевала своё лицо, больше часа или двух выбирала наряд… да и вообще в библиотеку она, поди, и не пошла бы.
Спустя ещё утомительных полчаса, с тяжёлой башней на голове, я, неуклюже переваливаясь с ноги на ногу, понесла себя в коридор. Было страшно! Да что там, я чуть не умерла от ужаса, проходя мимо молчаливых стражников, которые стояли на равном друг от друга расстоянии и, по-моему, даже не дышали. Кто знает, каких сил мне стоило медленно проплыть мимо них, а не трусливо припустить по коридору. Одно радует, королевская библиотека была не слишком далеко, всего-то в метрах ста от покоев. И я очень надеялась не встретить знакомого Вайлет, с которым, с моим-то везением, придётся говорить.
— Ваше высочество! — окликнул меня милый голосок, когда я и Блис прошли уже половину пути. Медленно обернувшись на звук, сцепив зубы до скрежета, смотрела на хрупкую девушку, которая с радостной улыбкой спешила ко мне.
— «Чёрт! Чёрт! Чёрт!» — Мысленно выругалась, оскалив зубы в приветливой улыбке, замерла в ожидании, когда это восторженное чудо доберётся до меня.
4. Глава 4.
— Госпожа Абель, — едва слышно прошептала Блис, застывшая за моей спиной, тихо добавив, — дочь герцога Вестимского, она прибыла на отбор.
— Отбор? — так же тихо спросила, мысленно поблагодарив служанку за помощь.
— Фрейлин… для вас, — пояснила девушка, быстро продолжив, — она - одна из ваших фавориток. Простите, ваше высочество, что позволила себе вольность, вы недавно прибыли в Гиторию и забываете имена придворных.
— Хм… спасибо.
— Ваше высочество! Господин Зандер запретил вас навещать! Мне сказали, вы себя плохо чувствовали? Это всё мигрени, я три дня лежала с жуткой головной болью. Ваше высочество, вы слышали, герцог Бевис Клауд сегодня упал с лошади и повредил колено. А графиня Габи Фултон пробыла в его покоях больше двух часов… наедине!
— Эээ… нет, не слышала, — произнесла, чувствуя, что от веса платья и не прошедшей после болезни слабости, ноги подкашиваются, а от непрекращающейся болтовни Абель застучало в висках, проговорила, — это ужасно, но мне пора.
— Ваше высочество, — пискнула девица, пристраиваясь к моему шагу, — позвольте, я сопровожу вас.
— Нет! — Резче, чем следовало, ответила, тут же натянув улыбку, пояснила, — я иду в библиотеку, хочу взять новенький роман о неразделённой любви.
— Оу! Ваше высочество, я совсем недавно прочла замечательный роман госпожи Лолат, — воскликнула герцогиня, даже немного от восторга подпрыгнув, — он потрясающий! Я так рыдала, когда Трэн бросил Илит.
— Да, да, вот за ним и иду, мне его многие рекомендовали.
— Позвольте и мне с вами, может, выберу для себя новый, — елейным голоском протянула Абель, заискивающе улыбнувшись, — хотя я уже всё прочла, у моего отца большая библиотека.
— Угу, — промычала, тихо скрипнув зубами, ускорила шаг, глупо надеясь, что герцогинька отстанет. Но та словно не заметила, продолжая болтать без умолку, половину из которого я просто пропускала мимо, не вслушиваясь. На кой мне знать, каким цветом было платье у госпожи Тарисы на завтраке или какая причёска была у баронессы Идель на музыкальном вечере.