— Ма! — он довольно бесцеремонно отпихивает Криса и пытается увести мать домой.

— Погоди, Хулио, я должна знать, как это случилось, — произносит она сквозь всхлипы.

Парень бросает на нас неприязненный взгляд, а затем кивает, приглашая войти в дом. Вслед за ними мы проходим в просторную гостиную. Внучка жены убитого приносит женщине воды и снова уходит. Сын же остаётся рядом. Смотрит на нас волком. Я пересказываю им предварительную версию следствия — вооружённое ограбление. О том, сколько было выстрелов, пока решаю умолчать. Показываю фото на всякий случай. Женщина сквозь слёзы опознаёт мужа.

— Миссис Херрера, мы должны задать вам несколько вопросов, относительно того, что ваш муж делал в тот день, — говорит Крис.

— При всём уважении, заместитель, не думаю, что сейчас подходящее время! — возражает сын. — И какое то имеет значение, если это был грабёж?!

— Мы обязаны отработать все версии, — отвечаю я. Тот бросает на меня гневный взгляд.

— Я мало что могу сказать, — рассеянно произносит женщина, утирая глаза. — Они с Хулио уехали утром и больше я его не видела.

Мне становится ясно, отчего этот парень так возмущается. Он в этом деле претендует на место главного свидетеля, что ему совсем не по душе. Вопрос лишь в том, что это: обычная неприязнь ко всем, кто носит значок или нечто большее?

7. Глава 7

Крис
Холодная дрожь пробегает по телу от одного только взгляда этого мексиканца. Обычно семья и уважение к старшим для них очень многое значат. Но, к сожалению, я за свою недолгую жизнь видел достаточно примеров того, как деньги толкают на предательство самых близких. Подумав об этом, я невольно бросаю взгляд на Дэвида. Тот выглядит невозмутимо и уверенно. Трудно поверить, что он совсем недавно предупреждал меня о потенциальной опасности.

— Значит, вы оставили его и уехали по делам? — спрашивает он сына погибшего.

— Именно так я и сказал, — чуть раздражённо отвечает тот.

— Не припомните в каком часу это было?

— Где-то в одиннадцать, точнее не скажу. Не следил за временем. К чему все эти вопросы?

— Вы оставили его неподалёку от места, где он впоследствии был убит, — нахмурившись отвечает Дэвид. — Я спрашиваю, потому что вы возможно могли видеть убийцу.

Миссис Херрера говорит что-то сыну по-испански, и тот закатывает глаза.

— Этот авторегистратор сломан, ма, — отвечает он, опасливо поглядывая на нас.

— И последний вопрос. Где вы были на момент убийства? — Дэвид выжидающе смотрит на парня.

— Я был на складе до самого вечера. Там есть камеры и куча свидетелей, — со вздохом произносит тот.

Я покидаю дом Херрера с чувством лёгкой растерянности и разочарования. Этот Хулио кажется мне подозреваемым номер один. Он последний, кто видел отца и не похоже, чтобы сильно скорбел из-за его гибели. Кажется, что он больше трясётся за собственную шкуру.

— Это он, да? — в нетерпении спрашиваю я Дэвида, едва мы садимся в машину.

— Не уверен. Сам же видел, на твой портрет он не очень похож. Но он точно причастен, — отвечает тот, задумчиво глядя на дом погибшего.

— Заметили, как он задёргался, когда речь зашла про авторегистратор? Там наверняка что-то есть. Жаль без ордера нам его не изъять.

Дэвид оборачивается и некоторое время молча смотрит на меня.

— А за то время, которое нужно нам для соблюдения формальностей, он может избавиться от записей, — произносит он наконец.

Я киваю и перевожу взгляд на дорогу.

— Подытожим, что у нас есть, — произносит Дэвид, прищурившись. — Калибр пистолета, из которого был застрелен Алехандро и внешность предполагаемого убийцы.