— Ох уж и Рапунцель вырастили...
— Что вы сказали, госпожа? — заискивающе прощебетала худенькая служанка.
— Пойдёмте, милочка, — неспешно выдохнула и поймала приятный сладко-апельсиновый аромат морошки.
Гордо возвысив подбородок чёткой линией над полом, я подхватила тремя пальчиками лёгкую ткань юбки и направилась вперёд. Я жаждала поближе познакомиться с мужьями во время бала, но тихие сопровождающие плавно свернули к главному входу поместья.
Я настороженно ступила на мелкий гравий на улице и резко ощутила ладони солнца на своем лице. Медленно прикрыла глаза, наслаждаясь летним теплом с приглушённым завыванием ветра, и вспомнила про инцидент с сюрикэном в зале.
Приоткрыв один глаз, взглянула на озадаченных служанок и допустила мысль, что бал перенесли под открытое небо. До свадьбы было ещё несколько часов. Платье переодели. Что ж ещё?
Мы тихим строем свернули с главной дороги поместья на ухоженную тропу, огибающую всё здание. Прошли вдоль благоухающего шиповника в сторону иссушенного фонтана на заднем дворе.
По дороге нас окружала зелёная растительность, толсто намекая на умеренные осадки и хороший климат.
"Отчего ж воду дождевую не запасти?" — неспешно рассуждала, разглядывая свои новые владения.
Вдалеке показалась размытая толпа в пёстрых одеждах. Я даже не сразу разглядела во взрыве красок самого графа Белоу. Народ стоял перед высокой изгородью из хвойных кустарников и о чём-то активно переговаривался. Стоило только псевдоотцу увидеть меня, как на его лице расплылась теплая улыбка.
— Эльза, доченька! — окликнул граф.
Со своей свитой я неспешно приблизилась и озадаченно остановились возле окружения графа. Немного приподняла бровь, до конца не понимая почему мы пришли сюда.
— Времени совсем мало, — с лёгкой тревогой поделился граф и шагнул навстречу. — Ты у меня умница, справишься.
— С чем? — непонимающе оглядела гостей и увидела там свою камеристку.
Толпа неоднозначно зашушукалась, а граф добродушно сказал им:
— Волнуется, доченька.
Ко мне незаметно пристроилась моя помощница и склонилась к уху:
— Госпожа, вам нужно пройти лабиринт до захода солнца, — тихо прошептала.
— Зачем? — недоуменно переспросила.
— Так требуют традиции, госпожа. Нужно выйти из лабиринта до заката солнца, иначе свадьба не состоится. Невеста должна доказать, что она достойна своих мужей, — со знанием дела сообщила камеристка.
— Карта есть?
— Сожалею, нет, госпожа...
Я громко выдохнула сжатый воздух из груди, полностью очистив лёгкие и разум. Ещё раз взглянула на небо, прикидывая время, а затем на живую изгородь из пышных и плотных кустов туи вперемешку с душистым можжевельником.
— Если раньше закончу, смогу на бал прийти? — на всякий случай спросила.
Камеристка тихо пробубнила себе под нос:
— Это вряд ли... — и уже громче ответила: — Лабиринт сложный, но если закончите его раньше, сможете развеяться на той стороне.
— Хорошо, — немного склонила голову в её сторону и с интересом спросила: — А что с кузнецом? Узнала, о чем он говорил с купцом? — тихо полюбопытствовала, пока граф был занят разговорами об Эльзе со своим цветастым окружением.
— Да, госпожа.
Мои миниатюрные ушки тут же навострились.
12. 11 Очистить разум и ошалеть
Я чуть больше развернулась к помощнице, стараясь не упустить ни единого слова.
— Купец Иврато, — на полушёпоте начала говорить камеристка. — Привел с собой крестьянина, — я тут же кивнула, подтверждая свои мысли. — Как я поняла из их разговора, — продолжила камеристка. — Крестьянин должен был украсть ваш личный платочек, — спокойно сообщила она. — Про Иврато давно ходили слухи о его странных увлечениях коллекционировать женские штучки. Он даже не побрезговал нанять крестьянина, чтобы обворовать вас, госпожа.