– Дикая ночь на носу, – не унималась старуха. – Уж тут-то безглазый разгуляется. Как бы и нам не досталось. Не место ведьме в нашем городе. Да еще в школе, среди ребят!
– Госпожа Штосс, не стыдно вам! – крикнул в ее сторону директор. – Уж помолчали бы! Тут такое творится, а вы!
– Ой, миленький мой господин директор, молчу-молчу! Простите дуру старую! – залебезила старушка, но потом принялась с жаром что-то шептать своей соседке, дородной даме.
На меня недобро косились, ко мне не подходили. Вокруг меня и директора образовалась мертвая зона.
***
С грохотом и звоном подъехал пожарный обоз. Усатые пожарные в блестящих шлемах принялись разворачивать рукав; начальник пожарной части, бравый господин Матибор, командовал человеком у насоса.
Однако вскоре пожарные встали полукругом и почесали затылки, сдвинув шлемы на брови. Спасать было нечего: от чудесного коттеджа, который я уже называла своим домом и успела полюбить, осталась черная груда бревен да кучи седого пепла, в которых вспыхивали красные угольки.
Дом сгорел меньше чем за час – полностью, от крыши до фундамента.
– Что за чертовщина! – пробормотал господин директор. Он неловко обнял меня и похлопал по спине. – Ничего, ничего… главное, вас внутри не было. Вы живы. С природными катаклизмами шутки плохи…
– Что мне теперь делать? – спросила я дрожащими губами. – Там были мои вещи. Деньги… Где я теперь буду жить?
– Главное, ваши документы целы, – успокоил меня директор. – Я ведь забрал их с собой. Выдадим вам жалованье авансом. А крыша над головой… найдем и крышу. Господин Роберваль поможет. Вон и он прибыл!
К пожарищу неспешной походкой приблизился высокий мужчина в длинном дождевике. Роберваль встал вплотную к обгоревшей балке, словно не чувствуя исходящего от нее жара. Покачал головой, достал трубку, не торопясь набил. Затем нагнулся, выхватил из пепла уголек, перекидывая его из руки в руку, и ловко прикурил.
Я смотрела на него, до боли вонзив ногти в подушечки ладоней. Мне казалось, я вижу страшный сон.
На темном небе неслись лохмотья туч. В прорехи мертвенно светила луна. Люди, сбившись в кучки, тихо бормотали. А фигура господина Роберваля выглядела демонически. Ветер колыхал длинные полы черного дождевика, на его волосах плясали алые отблески.
– Никто не пострадал? – осведомился он, повернувшись.
– Никак нет! – отрапортовал начальник пожарной части.
– Где госпожа Верден?
– Вот она! С господином директором!
Роберваль нашел меня взглядом – его угольные глаза вспыхнули красным – вытащил изо рта трубку, выпустил кольцо дыма и спокойно произнес:
– Не повезло вам.
– Говорил, надо было поставить на крышу молниеотвод! – недовольно заметил господин Анвил, который появился вместе с Робервалем.
– Да, надо было, – кивнул Роберваль.
– Не помог бы ваш молниеотвод! – выкрикнул из толпы. – Уж если Грабб решит кого проучить, то проучит!
– Видите, некоторые считают, что вас настигла кара призрачного разбойника, – господин Роберваль вытянул руку и ткнул трубкой в толпу горожан. – Жаль коттеджа. Столько средств ушло на его ремонт! Боюсь, в ближайшее время не получится оборудовать для учительницы новый дом. Сейчас у меня нет свободных средств.
– Ни в коей мере не претендую на вашу благотворительность… – начала я язвительно, но директор оборвал меня.
– Ничего, на эту ночь мы вас приютим, а там посмотрим. Идемте в «Хмельную корову»; у хозяйки обычно есть пустые комнаты для приезжих.
– Да, придется вам искать другое пристанище, – равнодушно подтвердил Роберваль. – А лучше – садитесь-ка на поезд и возвращайтесь в столицу. Хотите, довезу вас на автомобиле до Шваленберга? Там утром проходит скорый до Сен-Лютерны.