Черный брутальный цветок в черном брутальном горшке в форме черепа — то, что надо для мужчины, увлекающегося некромантией.
Похоже, пришло время посетить одну из теплиц в саду рядом с академией.
* * *
Профессор лежал на постели под капельницей, но аж подпрыгнул, увидев в дверях палаты меня.
— Что вам надо, Харпер! — он вытер пот, выступивший на лбу, и свободной рукой отчего-то зашарил по стене над изголовьем кровати.
Ага! Искал красную кнопку вызова дежурной сестры.
— Профессор Морган, пожалуйста, не волнуйтесь, я пришла извиниться.
Почему-то после моих слов больной занервничал еще сильнее. Его рука активнее задвигалась по стене в поисках вожделенной кнопки.
— Прошу, простите меня. Я не хотела вас травить. Это вышло случайно.
— Убирайтесь отсюда, Харпер. Ради Единого, оставьте меня в покое, — Морган смотрел на меня испуганными глазами и пытался отползти на край постели. Растрепанный, в белой больничной сорочке, он выглядел таким беззащитным и уязвимым, что от жалости и чувства вины у меня защемило в сердце.
— Умоляю, выслушайте.
— Сгинь, Харпер, сгинь! — отгоняя меня, профессор замахал свободной от капельницы рукой.
— Но я хочу извиниться. Я принесла вам подарок. Вот. Примите, пожалуйста. От чистого сердца.
При словах «подарок» и «от чистого сердца» у мистера Моргана задергалось верхнее веко, а на лице проступило выражение ужаса. Взгляд профессора упал на черный горшок в форме черепа, который я заботливо опустила на прикроватную тумбочку. Глаза больного стали еще шире, еще темнее. С дрожью в охрипшем голосе профессор Морган выдохнул, в панике уставившись на растение:
— Цветок смерти.
— Нет-нет, — поспешила возразить я. — Это всего лишь Черный хищник. Он безвредный. Ну, вы же изучали травологию в свое время и должны знать.
— Цветок смерти! — с дикими глазами продолжал твердить профессор Морган, все дальше и дальше отползая от моего подарка.
— Да нет же! Он безопасен для людей. Я просто подумала, что некромантская тема вам близка. Вы же любите трупы.
— Спасите! — завопил Морган не своим голосом и, нащупав-таки на стене кнопку вызова дежурной сестры, принялся остервенело на нее давить. — Меня пришли убить!
— Профессор, ну, я же к вам со всей душой!
— Убийца!
Бледный, как смерть, мистер Морган вдруг схватился за горло и принялся задыхаться. С ужасом я увидела, что его лицо и шея заметно раздулись.
— Спасите, — снова прохрипел он. — Ал.. ал… аллергия.
8. Глава 8. Один раз — случайность, два — совпадение, три — обнаглевший демон
Ну кто же знал, что у профессора Моргана аллергия на пыльцу Черного хищника или, как его еще называют в народе, Цветка Смерти. Я же как лучше хотела, от чистого сердца подарила ему эту растение, от всей души, а вместо извинений получилось покушение на жизнь.
К счастью, моего любимого лектора откачали. К несчастью, теперь, глядя на меня, он начинал заикаться и стонать от ужаса. Что-то подсказывало: после всех последних событий не выйдет у нас с профессором романтических отношений. Да и страсть моя к нему как-то поугасла. Когда вместо сияющих доспехов твой рыцарь облачается в клубы зеленого вонючего газа, это не может не испортить его прекрасный образ.
— Знаешь, Кусик, — сказала я коту, когда мы вместе очищали комнату от последствий моей готовки, — кажется, я излечилась от своей нездоровой страсти.
— Мяу, что? — взревел разгневанный и растерянный фамильяр. — Но как же… как же моя горгуша, моя прекрасная Бронкс? Как я теперь с ней сойдусь, если вы с профессором не будете вместе?
— Ничто не мешает тебе ее очаровать, — я принялась усерднее водить тряпкой по столу в попытке отодрать от него налипшие куски теста. — Если дама твоего сердца до сих пор не ответила тебе взаимностью, может, ты неправильно за ней ухаживаешь? Ты пробовал делать ей подарки?