Заметив у барной стойки уборщицу, выжимающую над ведром половую тряпку, сэр Роберт вскочил, опрокинув стул, и завопил:

– Вы только полюбуйтесь! Эта старая ведьма пытается утопить нашего дорогого Кренделя!

При этих словах уборщица перевернула ведро с водой, а Крендель стал цвета сырого теста, так что пришлось дать ему нюхательной соли, от которой у него тут же началась икота.

– Без своего монокля я просто как без рук, – жалобно простонал сэр Роберт.

– Лучше бы вы и правда были без рук – хлопот было бы определенно меньше, – прошипел Кот Томас, обнимая Кренделя, и это был редкий случай, когда сэр Эндрю и сэр Гарри были абсолютно согласны с Котом Томасом.

В общем, суматошный выдался вечер, нервный…

Сердечные дела сэра Гарри

– Господа, последнее время я чувствую некоторую пустоту, образовавшуюся в моей жизни, – сказал сэр Гарри, выпустив облако дыма в форме кренделя, чтобы сделать приятное Кренделю. – И вот, дабы заполнить эту пустоту, я решил пылко и безрассудно влюбиться.

– О! – сказал сэр Эндрю и потуже затянул тесемки на черной маске.

– Кхе! – сказал сэр Роберт и переместил монокль с правого глаза на левый.

– Старый болван! – сказал Кот Томас и что-то зашептал на ухо Кренделю, после чего оба зашлись беззвучным хохотом, так что Крендель чуть было не сполз под стол.

– Однако, мой милый друг, – сказал сэр Эндрю, – из достоверных источников мне известно, что для пылкой и безрассудной любви джентльмену непременно нужна хотя бы одна особа женского пола…

Сэр Роберт и Кот Томас одновременно раскрыли рты, чтобы сделать существенное дополнение к высказыванию сэра Эндрю, однако сэр Гарри перебил их.

– Не беспокойтесь, друзья мои, кандидатура моей будущей возлюбленной уже известна – это живущая со мной по соседству вдова нотариуса. У нее прекрасные глаза цвета копченой селедки и милая сумочка для рукоделия. Третьего дня мы даже перекинулись с нею парой слов!

– Вот как! О чем же? – спросил сэр Эндрю, с наслаждением почесывая спину рукояткой зонта.

Сэр Гарри охотно поведал:

– Она поинтересовалась, не я ли обронил на парадной лестнице пакетик пластыря от мозолей, а я ответил, что нет, не я, но как мило, что она побеспокоилась.

– Грандиозно! – воскликнул Кот Томас, но никто из присутствующих иронии не уловил. Один только Крендель, не в силах более сдерживаться, рухнул под стол, и Коту пришлось лезть доставать его.

– Полюбуйтесь, сэр Гарри, до чего доводят ваши сумасбродства, – пробубнил Кот, усаживая на стул пыльного Кренделя.

– Но знает ли эта милая дама о том, что вы наметили пылко и безрассудно полюбить ее? – задал резонный вопрос сэр Эндрю.

– Как раз вчера вечером я написал ей письмо, – ответил сэр Гарри. – Но пока не отправил, поскольку неожиданно образовалась проблема.

Закадычные друзья сэра Гарри почтительно умолкли, а Крендель икнул, подняв при этом небольшое облачко пыли.

– Как вы все знаете, в конверт с любовным письмом принято вкладывать какой-либо очаровательный засушенный цветок, я же не нашел у себя ничего, кроме сбора лекарственных трав от желудочной колики, – сэр Гарри помрачнел лицом от грустных воспоминаний. – Затем я решил было заменить цветок на одну из своих лучших сигар, но от сигары конверт так разбух и перекосился, что не было никакой возможности написать адрес и наклеить марку.

Сэр Гарри сочиняет письмо своей будущей возлюбленной


– Вы могли бы сложить письмо и сигару в коробку из-под нафталиновых шариков и отправить все это заказной бандеролью, – поспешил на помощь закадычному другу сэр Роберт.

Сэр Эндрю и сэр Гарри с укоризной взглянули на сэра Роберта, а Кот Томас тревожно покосился на Кренделя, опасаясь, что тот снова рухнет под стол.