Онри кивнул, подтверждая сказанное.
- Хм, - протянул мужчина, почесывая коротко остриженную бороду. – И сколько вы его «протолкали»?
Толпа отступила, показывая траекторию, по которой проволокло бесчувственного Онри. Расстояние было приличным.
- И все это при помощи… - мужчина сделал паузу.
- … магии воды, профессор, - послушно продолжил Ки. – Мне по-прежнему недоступны другие стихии.
- Понятно, - кивнул мужчина. – Постарайтесь больше не ставить опасных экспериментов, Мэстре. Тем более, на людях. А вы, я так понимаю, те самые новоприбывшие студенты? Уже справились с «песчаной гробницей»? Заходите-заходите, расскажете мне о своих достижениях.
- Не пойду без Ки, - упрямо повторил Онри. - Чем он хуже нас?
- Онри, не начинай, - попросил Ки, качая головой.
- Нет уж, пусть объяснят, - Онри отпустил его шею и повернулся к мужчине. – В моем мире то, что он делает, считалось бы великим волшебством. Почему здесь, у вас, какое-то метровое пламя или липкий песок считаются магией, а то, что делает Ки – нет?
- Боюсь, молодой человек, что магия Мэстре – пережиток древних времен, когда все мы были лишь продолжением своих стихий, - ответил профессор. – То, что доступно ему от рождения, не имеет ничего общего с искусством, которое мы постигаем в этой академии. Если это так важно, вы можете пройти в аудиторию вместе с Мэстре Ки. Но, к сожалению, я ничему не смогу его научить: у Мэстре просто нет таланта. Или этот талант еще не обнаружил себя.
Последнюю фразу мужчина добавил, спохватившись, что вокруг уже собралась толпа любопытных.
- Идите, - Ки слабо улыбнулся и подтолкнул Онри в спину. – Я подожду вас у себя. Отнесу твои вещи.
- А я говорю, пойдем, - Онри упрямо схватил его за запястье и потянул вперед, не слушая возражений. Профессор усмехнулся и покачал головой, но пропустил всех четверых в аудиторию.
Внутри уже сидела группа студентов. Как и в «песчаной гробнице», каждый из них снова корпел над своей горкой, но на этот раз горки были разного состава: у одного была серая комковатая глина, у другого – листья растений, у третьего – требуха.
- Ну, что ж, поведайте мне о ваших успехах в «песчаной гробнице», - попросил профессор, усаживаясь на подушку и жестом приглашая новых студентов сесть напротив. Парни послушно расселись, с любопытством оглядываясь на массивные книжные полки и коллекции разнообразных предметов: от банок с непонятными гадами до пыточных инструментов.
- Я превратил песок в тесто, - не без гордости первым начал Джебб.
- Отлично, - кивнул мужчина. – Прекрасный пример использования внутренних сил материи. Вы умеете читать, молодой человек?
Джебб активно закивал.
- Тогда возьмите вон тот красный том, - мужчина показал на соседнюю полку. – Он немного потрепанный, но зато с простыми и понятными текстами и даже картинками. Из него вы узнаете, как вам удалось превратить песок в тесто.
- И научишься делать плиту из любого камня, а еще – готовить мясо и овощи совсем без огня, - добавил Ки, заметив кислое выражение лица Джебба, ожидавшего куда более занимательного времяпрепровождения, нежели чтение талмуда толщиной с бедро Онри.
- Уже читали? – улыбнулся профессор княжичу.
Ки кивнул.
- Ну, а вы? – мужчина повернулся к Куну.
- Я заставил песок застыть, - сказал Кун, откинув со лба сальную прядь волос.
- Интересно, - сказал профессор, подаваясь вперед. – Склеили или сплавили?
Кун растерялся: он не присматривался так уж внимательно к своей горке.
- Удерживал на месте силой мысли, - ответил вместо него Ки.
- О-о! – неизвестно чему обрадовался мужчина. – Это будет увлекательно. Особенно, если много сил. А у вас троих сил, похоже, достаточно. Из какой части земли вы прибыли в Аттарию?