— Народу еще много в зале?
Чин с набитым ртом мотает головой. Ему явно не до разговоров со мной, когда добрался до еды. Приятный комплимент для любого повара.
— Ладно, ты тогда ешь, — ставлю тарелку на поднос. — А я схожу проверю, как там наш охранник. — Парень что-то силится сказать, но у него не выходит. Сложно говорить, когда напихал в рот столько еды, что куски вываливаются на стол. — Ешь спокойно, никто не отбирается.
Выходя из кухни, я ожидаю увидеть полупустой зал с сытыми гостями, которые уже наелись и теперь спокойно переговариваются между собой. Столика три-четыре, по моим прикидкам. Но я ошиблась.
— Немного, говоришь, — вспоминаю, как Чин мотал головой.
Я не успеваю и нескольких шагов сделать от двери в кухню, как на меня устремляются взгляды посетителей. Это движение почти синхронно и заставляет меня вжаться в косяк.
Мозг судорожно работает, пересчитывая людей. Или не совсем людей. Двадцать пять пар глаз. Двадцать шесть, если считать гостя с четырьмя глазами.
— А, ты пришла, — Зара тут как тут, хватает меня за руку. — Чего это у тебя? — смотрит она на тарелку. — Еще один заказ? А где Чин, почему не он несет его?
— Нет, это… Это для Рыка. Ужин.
— Ясно, — старуха тащит меня к барной стойке. — А ну разошлись, — командует она мужчинам, которые сидят на высоких стульях. — Шевелитесь! А то из-за ваших толстых задниц, что у вас вместо голов, остальным ничего не видно.
Последнее прозвучало опасно. Я бы никогда не осмелилась сказать что-то подобное таким людям.
Зара забирается на стул и становится выше меня. Оглядывает зал и опускает руку мне на плечо.
— Знакомьтесь, — сжимает она пальцы. — Тома. И именно ей вы обязаны тем, что сегодня в ваших хлеборезках побывало что-то приличное.
Наступает оглушающая тишина. Мой первый порыв отползти обратно в кухню и никогда из нее не показываться. Но по залу разносится гул, топот, хлопки и довольные возгласы. Оглядываю посетителей и не верю глазам — они улыбаются и приветствуют меня. Убежать больше не хочется.
— Поздравляю, — наклоняется ко мне Зара. — Ты прошла проверку. Добро пожаловать в семью.
14. Глава 13
Оказалось, старуха не шутила, когда поприветствовала меня таким странным образом: Добро пожаловать в семью.
В тот вечер это показалось неважным, простым набором слов, так, для красоты речи. Но спустя два месяца я осознала, что это все были не только слова.
…Выпив кофе, заботливо приготовленный Олли, я поправляю сумку на плече и толкаю дверь мастера по дереву.
— Кто там? — раздается трескучий голос.
— Добрый день.
Я стараюсь разглядеть что-то в полумраке большого помещения. Найти того, кто задал мне вопрос, но никакого присутствия живых организмов не обнаруживаю. Только стоят непонятные станки, вокруг валяется деревянная стружка и куски дерева. Тут явно тоже не ценят чистоту.
— Здесь кто-нибудь есть?
Дверь неожиданно захлопывается, заставляя меня вскрикнуть. Но не от страха — я перестала бояться каждого шороха еще в первые недели жизни в новом мире. Знаете ли, устаешь шарахаться от всего подряд и в конечном итоге привыкаешь реагировать на все спокойно. А после того, как мое общение с завсегдатаями трактира перешли в разряд дружеских, я была уверена, что меня не тронут.
— Смешно, — запускаю руку в сумку. — Только вот у меня сегодня настроение не для смеха.
Вытаскиваю руку и разжимаю пальцы, в которых зажат небольшой паучок. Он взлетает вверх, размахивая металлическими крылышками, и, замерев, начинает светиться. Не яркое солнце, конечно, но вполне хватит, чтобы осмотреться. Подарок Арагра — паутинника, который в первый мой день в этом мире напугал меня до чертиков и, считай, подтолкнул к тому, чтобы я ввалилась в трактир.