Бэтси возмущенно молчала, она не понимала, как можно не верить в неоспоримые факты. Сразу понятно, что мистер Смолл не профессионал. Работать с сыщиком – еще не значит быть сыщиком. Но она докопается до правды, отыщет истину, даже если ей еще не раз придется пережить встречу со сверхъестественным.

Надевая пальто, девушка подумала, что утренние приключения не лучшим образом отразились на остатках ее гардероба. Какие-то темные пятна и серые разводы вовсе не украшали одежду. Вещей у нее теперь не так уж много, так что стоило бы тщательнее выбирать место, куда присесть, и впредь не ползать на коленках по заброшенным руинам. Отряхнув кое-как юбки, Бэтси с гордо поднятой головой направилась к двери.

Выйдя на центральную улицу, она припомнила направление и свернула в нужную сторону. Осенний ветер, пахнущий печным дымом, приятно холодил лицо. Щеки пылали после разговора с шефом, а негодование росло с каждой минутой.

Спешить ей было некуда, и Бэтси позволила себе немного прогуляться, чтобы успокоиться. Время близилось к вечеру, но было еще далеко до темноты, да и после ее наступление, зажгут газовые фонари, поэтому почтенная публика не спеша прогуливалась по тротуарам. Мимо проносились пыхтевшие трубами паромобили, несмотря на время, находились те, кто спешил по делам, но на них почти никто не обращал внимания.

На углу стояла тележка цветочницы, предлагавшей букетики проходившим мимо джентльменам. Голубые фиалки, белые ромашки, бордовые розы. Одни равнодушно проходили мимо, другие – с улыбкой покупали цветы, тут же презентуя спутнице, экономки спешно выбирали украшение для хозяйского обеденного стола.

Несколько раз на глаза Элизабет попались торговки-лоточницы. Они демонстрировали заморское кружево, бусины и перья для украшения шляпок, сами шляпки, перчатки и множество всего того, от чего у девушек ярче начинали блестеть глаза, а кошельки у их спутников легчали на глазах. Но Бэтси стойко проходила мимо, понимая, что сейчас более чем стеснена в финансах и не может тратить звонкие металлические кругляшки на бесполезные прихоти.

На широкой, раскинувшейся среди мощеных дорог и каменных домов площади, расположился уличный театр. Артисты в потрепанных, но таких ярких, костюмах развлекали публику. Долговязый парнишка с соломенными давно нестрижеными волосами жонглировал десятком блестящих мячиков.

Девчушка лет семи в васильковом трико выгибалась во все стороны, стоя на круглом пятачке деревянной бочки. Повозка, служившая ночью артистам домом, сейчас была превращена в сцену кукольного театра. Для этого было достаточно закрепить полог на уровне метра от пола, а из прозрачных шалей соорудить занавес.

Представление было незамысловатым, наручные куклы-персонажи разыгрывали коротенькие сценки из жизни горожан, высмеивая пьяниц, нерасторопных кухарок и выживших из ума старьевщиков.

Вокруг толпилась любопытная детвора. Солидные дамы и господа останавливались посмотреть лишь на мгновенье, и к ним тут же бросался чумазый мальчишка с протянутой шляпой, надеясь на мелкую монету. По Бэтси он скользнул равнодушным взглядом, не ожидая щедрости от одиноко бродившей по городу девушки в испачканном пальто.

"Нужно все же будет попросить привести в порядок свою одежду, а то люди невесть что будут думать," – грустно усмехнулась Элизабет, протягивая мальчишке несколько мелких монет.

Тот с благодарностью согнулся в поклоне до самой земли, а в следующее мгновенье сделал сальто назад. Элизабет взвизгнула и, смеясь, зааплодировала. Неожиданно, глядя на маленького артиста, она вспомнила другого уличного мальчишку.