Поварёнок прервался и, вдруг упав перед Перевозчиком на колени, взмолился:

- Прошу вас! Не подавайте жалобу на наше заведение в Верховную Палату гостиничного хозяйства! Если нас закроют, я останусь без работы!

- Ладно, – немного подумав, деловито ответил йенни. – Тогда сделаем так: ты не берёшь с нас деньги за ужин и за завтрак, а мы никому не расскажем о том, что здесь случилось.

Моего мнения, естественно, никто не спросил.

*Эпиграф к поэме в прозе Александра Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву».

14. Глава 13

И вот мы снова в дороге. Вокруг меня снова решётки, накрытые вонючими шкурами неведомого зверя. Запястье моей правой руки снова сковано холодным железным наручником. На мой вопрос, долго ли нам ещё ехать, Перевозчик ответить не пожелал. Сказал только, что в дороге может приключиться что-нибудь непредвиденное и что любая случайность может задержать нас в пути.

Несмотря на ужасно проведённую ночь, мне не спалось. Я по-прежнему чувствовала себя уставшей, мои физические силы были на исходе. Но больше, чем тело, в отдыхе нуждались мои мозги.

Не давая покоя голове, все мои мысли крутились вокруг вчерашнего вечернего происшествия.

Я всё пыталась найти исчерпывающий ответ на мучивший меня вопрос: чей заказ выполнял тот человек в таверне? Хотя, после того, что сказал о нём поварёнок, вряд ли следовало называть того негодяя человеком. На прощание паренёк, получив от йенни заверение, что никто не собирается жаловаться в Верховную Палату гостиничного хозяйства, передал нам слова лонни, которому я была обязана жизнью. Тот предупредил нас, чтобы мы и в дальнейшем оставались начеку и больше других незнакомцев опасались лонни-полукровок. Потому что персонаж, выполнявший приказ моего пока неизвестного врага, был полукровкой. По словам моего спасителя, создания, рождённые от лонни и человека, обладали тонким коварством, изворотливостью и умением точно рассчитывать смертельный удар. Который они обычно наносили в спину.

«Лонни-полукровка гораздо хуже человека», – таким было заключение чистокровного лонни, чьё напутствие передал нам поварёнок из таверны «В укромном местечке у дриады».

Что ж, с исполнителем всё было более-менее ясно. Но мне хотелось узнать, кто заказчик убийства?

Дюкса Ширисана, несмотря на то, что он считался выгодополучателем номер один, я сразу исключила из списка подозреваемых. Я хорошо запомнила слова Перевозчика: «Но ты нужна живой не только дюксу Ламмаса. Управляющий рудниками также заинтересован в этом. У них договор». Значит, вопреки желанию навсегда избавиться от нелюбимой опостылевшей жены, отправив её на тот свет, Ширисан дарует ей жизнь, но отправляет в изгнание. И не куда-нибудь, а на рудники, где её ждёт управляющий. Хрупкая эльба зачем-то понадобилась этим двоим: ради неё они даже заключили деловой договор. Разумеется, взаимовыгодный.

Собственно, мой список подозреваемых был чрезвычайно короткий и на данный момент состоял только из двух имён, одно из которых я тут же вычеркнула. Оставалось лишь одно имя: Джесенель. Вот кому было выгодно увидеть свою соперницу мёртвой! Но, если предположить, что любовница дюкса, занявшая место его жены и матери наследника, подослала наёмного убийцу, возникало два неясных момента. Либо Джесенель не знала о договоре дюкса с управляющим рудником и поэтому торопилась подстроить «отравление» до того, как изгнанница доберётся до места назначения. Либо знала, но решила действовать самостоятельно – на свой страх и риск. Видимо, Джесенель хотела получить стопроцентную гарантию того, что соперница исчезнет из её жизни навсегда, – и это желание было настолько велико, что она посмела ослушаться дюкса. Посмела вмешаться в его планы, какими бы важными они ни были для самого дюкса.