— Ай-ай, там, — шипит парень под ним.
— Идем с нами, — тащит бедного парня Вэйланд.
Ну и правильно, нечего тырить из карманов.
Мы проходим вдоль улицы. Местные косятся на нас, но никто не кидается спасать парня.
Карета медленно плетется за нами. Кучер выглядит весьма взволнованным.
— Лорд Кроудлер, — отзывается кучер. — Что-то мне тут страшновато. Тем более ночь близится.
— Не боись. Если что можешь применять магию, — говорит Вэйланд.
— А у вас есть разрешение от стражи? Ай, — возится паренек в захвате Вэйланда.
— Конечно, есть. Я новый следователь по делам драконов. Где дом?
Паренек нервно сглатывает.
— Да вот он, — показывает на покосившийся слегка дом. — Тут этот Стремл жил.
— Благодарю, — Вэйланд все же отпускает мальца. — И прекрати воровать, иначе сдам тебя страже.
Паренек тут же дает деру, а Вэйланд стучит в дверь, но никто не открывает.
— Так там никого нет! — в окно высовывается старушенция.
— А где господин Стремл? — уточняет Вэйланд.
— Так уехал. Еще давно. Его тут искали когда-то стражи, так не нашли. А вы молодец, так с этими обормотами. Так им и надо. Сколько я уже ругаюсь с их отцами, да все без толку.
Вэйланд тяжело выдыхает.
— Родственников нет у Стремла?
— Нет.
— То есть мы даже осмотреть здесь ничего не сможем?
— А вы кто?
— Уполномоченный по делам драконов, лорд Вэйланд Кроудлер, — представляется Вэйланд.
— А, наслышаны о вас. Сейчас я вам ключ выдам. Все равно там уже никого нет.
Классно иметь таких соседей, которые в любой момент могут запустить куда угодно.
Из окна, блеснув в лучах закатного солнца, вылетает ключ. Вэйланд ловит его почти так же быстро, как и того паренька.
Изнутри дом выглядит слишком опустевшим. Кругом пыль. Некоторые окна выбиты. Немного напоминает лачугу в лесу. Я вновь ежусь.
— Можете помочь? — говорит Вэйланд и начинает рыскать по ящикам. — Магию я тут не чувствую.
Я киваю. И тоже начинаю осматриваться. Темно тут ужасно. Благо домик одноэтажный. Я не отхожу далеко от Вэйланда. Он перерывает шкафы и ящики, пока я осматриваю небольшой стеллаж с книгами. Кто знает, вдруг там тайный ход. Дернешь книжку – и все. Но на пол сваливаются несколько листов. Я поднимаю их. На пожелтевшей бумаге изображены люди. Сверху подпись — Королевская семья Тевлири.
— Да он явно фанатом королевской семьи был, — говорю я, присматриваясь к книгам.
Половина из них – история королевства Стоунхилл.
— Фанатом?
— Поклонником. Тут полно о королевстве и королевской семье. Даже картинки. Это же газета?
Вэйланд переводит взгляд на меня и подходит ближе. Берет из моих рук бумажки и вчитывается в них.
Я же замечаю нарисованную с другой стороны на книге букву “А”.
— А ну, — говорит Вэйланд и подносит к свету бумажку.
Положив листок на поверхность стола, Вэйланд склоняется над ним, и я замечаю легкое свечение, струящееся с его пальцев.
Он водит пальцем по бумаге.
— Что там? — спрашиваю я.
— Сейчас… приходи на место…
На улице раздается шум. Мы вздрагиваем.
— Вэйланд, — говорю я.
Вдруг бумажка вспыхивает и начинает гореть. Совсем как та, в лачуге! Хоть какая-то зацепка появляется.
Вэйланд тут же тушит ее и тяжело выдыхает.
— Так, идем.
Мы выскакиваем на улицу. Наш кучер отгоняет от кареты собравшихся рядом мужиков.
— Что случилось? — рявкает Вэйланд.
— Это вы нам объясните, чего детей трогаете? — вперед выходит огромный мужик в засаленной рубахе, из-под которой выпирает внушительных размеров живот.
Самого же мужика пошатывает, как и его товарищей, домогающихся нашей кареты.
Я в немом изумлении перевожу взгляд на кучера, но тот после нашего появления, видимо, решил, что мы теперь справимся сами, поэтому спокойно уселся на козлы и уставился на дорогу, делая вид, что его тут вообще нет.