– В таком случае придётся прокапываться сквозь песок.
– А почему он не использовал настоящую броню?
– Он считает, что так безопаснее. Ты же видел, что произошло с дверью. Не хотел бы я пробиваться через стальную преграду в этой узенькой норе.
– Ага, всё ясно, Джо. Видно, напрасно я презрительно называл «норой» это мудрое сооружение.
– Да, это верно. Теперь можно назвать всё это убежище машиной – машиной для выживания.
– Больше там ничего нет, – возвестила Карен. – Не могли бы джентльмены помочь мне вылезти? Например, ты, Дьюк?
– А может, лучше положить крышку на место, оставив тебя внизу? – Дьюк помог сестре выбраться из отверстия.
Джо спустился вниз, морщась от боли в груди. Доктор Ливингстон внимательно наблюдал за происходящим, затем спрыгнул вслед за своим товарищем, использовав его плечи в качестве посадочной площадки.
– Дьюк, будь добр, передай мне молоток… не мешай, Док. Нечего тут распускать хвост.
– Может лучше забрать его? – спросила Карен.
– Нет, не нужно. Он обожает находиться в гуще событий. Пусть кто-нибудь посветит мне.
Распорки вскоре были извлечены и аккуратно уложены рядом с люком.
– Дьюк, теперь мне понадобится такелаж. Я не хочу совсем убирать крышку. Мы просто натянем трос так, чтобы он удерживал её тяжесть, и тогда я смогу немного отодвинуть её и посмотреть, как там, дальше. Она очень тяжёлая.
– Вот конец троса.
– Отлично. Док!!! Чтоб тебя… Док!!! Не путайся под ногами! Дьюк, просто постоянное натяжение. Пусть мне кто-нибудь посветит. Я немного отодвину её и выгляну.
– И получишь порцию радиоактивных изотопов в лицо.
– Придётся рискнуть. Ещё немного… Она поддаётся… она высвободилась.
Потом Джо замолк. Наконец, Дьюк спросил:
– Ну, что ты там видишь?
– Я что-то не уверен. Дай-ка я поставлю её на место. Передайте мне одну распорку.
– Вот она, прямо над твоей головой. Джо, что ты там увидел?
Негр, устанавливая крышку на место, вдруг заорал:
– Док! Док, назад! Маленький паршивец! Он проскочил у меня между ног и выскочил в туннель. Док!
– Далеко он не убежит.
– Ладно… Карен, ты не могла бы пойти и разбудить отца?
– Чёрт побери, Джо! Что ты там видел?
– Дьюк, я и сам не знаю. Потому-то мне и нужен Хью.
– Иду, иду.
– Здесь очень тесно двоим. Сейчас я выберусь наверх, тогда Хью сможет спуститься сюда.
Хью появился, как только Джо выбрался наверх.
– Джо, что у тебя?
– Хью, лучше бы ты сам посмотрел.
– Хорошо… Надо было сделать в люке лестницу. Дай руку. – Хью спустился вниз, убрал распорку и отодвинул крышку.
Он смотрел ещё дольше, чем Джо, затем позвал:
– Дьюк! Вытащи-ка эту крышку совсем.
– Что там, папа?
Крышка была извлечена, отец и сын поменялись местами. Дьюк довольно долго смотрел в туннель.
– Достаточно, Дьюк. Выбирайся оттуда.
Когда Дьюк присоединился к остальным, его отец спросил:
– Ну, и какое мнение у тебя на этот счёт?
– Это невероятно.
– Папа, – с напряжением в голосе произнесла Карен, – так расскажет нам хоть кто-то что-нибудь, в конце концов, или нет? А то мне очень хочется попробовать этот молоток на одном из ваших черепов.
– Да, детка. Впрочем, там вполне достаточно места для вас обоих.
Дьюк и Хью помогли спуститься Барбаре, а та, в свою очередь, помогла слезть вниз Карен. Обе девушки посмотрели.
– Лопни мои глаза, – мягко выругалась Карен, и полезла в туннель.
– Детка! Вернись! – крикнул ей Хью, но Карен не ответила. Тогда он спросил:
– Барбара, скажи, что ты там видишь?
– Я вижу, – медленно произнесла Барбара, – очаровательный поросший лесом холм, зелёные деревья, кусты и чудесный солнечный день.
– Да, и мы видели то же самое.