- Синьор Каррани. Мне нужно поговорить с суперинтендантом. Я понимаю, что он очень занят, но это необходимо. По делам Службы магической безопасности, - и она предъявила светящийся символ на своём запястье. – Я буду ждать в его кабинете.
- Понял, - кивнул капельдинер и испарился.
Кабинет суперинтенданта за прошедшие сутки стал ещё более захламлённым, хотя в прошлый раз госпоже Редфилд показалось, что предел достигнут. Она нацелилась было на один из стульев, на котором лежала самая маленькая стопка бумаги, потом махнула рукой и создала себе воздушное кресло. Села в него, вытащила из пространственного кармана кристалл с записью разговора с Оттоленги и сжала его грани, чтобы прослушать ещё раз.
Кавальери появился довольно быстро, минут через десять, вид имел бодрый и деятельный.
- Синьора коммандер! – вскричал он. – Рад вас видеть, душевно рад!
Синьора коммандер только брови вздёрнула, удивляясь такому восторгу. А суперинтендант не унимался:
- Я как раз собирался с вами связаться!
- А что такое?
- Ну как же, на сегодняшний спектакль я оставил вам места в ложе правителя! Но, синьора коммандер… - тут Кавальери замялся. – Может быть, вы согласитесь перенести просмотр на завтра? Завтра мы даём «Волшебную флейту», дивная, дивная музыка!
- Хм… А может быть, я захочу придти и сегодня, и завтра? – забавляясь, поинтересовалась Лавиния.
Оперу она не слишком любила, да и посещала в последний раз давным-давно, лет восемьдесят назад.
- Да-да, разумеется, конечно… но вот сегодня…
- Так в чём дело, синьор? – спросила она строго.
Суперинтендант горестно махнул рукой.
- Сегодня Золушку будет петь Джельтруда Ригетти.
- И что?
- Понимаете, у неё было восхитительное, волшебное меццо-сопрано! Но с тех пор прошло уже много лет, и сейчас это звучит… плохо. Очень плохо. Как шёпотом сказал один из клакёров *), «так поёт кошка, когда ей больно».
___
*) Клакёр - (фр. claqueur, от фр. claque — хлопок ладонью) — профессия человека, который занимается созданием искусственного успеха либо провала артиста или целого спектакля. Клака (фр. Claque) — организация собственного суррогатного успеха или провала чужого выступления группой подставных зрителей — клакеров, нанятых антрепренером, ведущим актёром, драматургом, оратором, политиком и т. д. В общем, любая неискренняя и заранее организованная коллективная поддержка.
- Так зачем же вы её приглашаете выступать?
- Ах, синьора коммандер, у меня нет возможности ей отказать! Джельтруда – совладелица «Ла Фениче», понимаете?
- Понимаю… А кто второй владелец?
Кавальери пожал плечами.
- Этого никто, кроме синьоры Ригетти, не знает. Нет, Джельтруда не злоупотребляет своей властью, обычно она выступает раз в году, в свой день рождения, восемнадцатого мая. И я всегда на этот день ставлю «Золушку», её любимую партию, с которой она дебютировала когда-то. Зал заполняют её друзья и знакомые, ну, или я нанимаю клакёров на пустые места. Всё проходит чинно и по правилам. А тут… Вдруг сегодня утром в окно влетает магвестник… - и он вздохнул так горестно, словно вместе с требованием престарелой певицы получил уведомление об увольнении.
- Ну что же, спасибо за предупреждение, синьор суперинтендант. Значит, завтра вы оставляете мне два места на «Волшебную флейту», а сегодня сажаете в ложу… как вы сказали, клакёров? Отлично. И попрошу вас предупредить синьору Ригетти, что завтра-послезавтра я, возможно, хотела бы с ней поговорить.
- Да, госпожа коммандер.
- Теперь о том, зачем я вас искала. Вот, возьмите, - на протянутой суперинтенданту ладони лежал амулет, большой, чуть голубоватый прозрачный камень в оправе из прихотливо сплетённых золота, серебра и меди.