Светлые глаза Эгиля были на мокром месте, но, как истинный берсерк, он пытался это скрывать, смахивая слёзы как бы невзначай. Будто это и не слёзы.
— Да признайся ты, Скаллагримссон, что будешь по ней скучать! — воскликнула Герда.
Женщина как раз приближалась к нам. Её низенький рост создавал впечатление безобидности, однако на деле всё было иначе. Раньше она служила валькирией, но несколько лет назад оставила это дело и стала травницей. Ей всегда с лёгкостью давалось целительство.
Пышная длинная коса русых волос была перекинута на плечо, а голову опоясывала красная лента. Карие глаза смотрели на мир с вызовом и любопытством.
— А-а! Герда! — протянул берсерк. — Что ты тут делаешь?
— Переезжаю к тебе, старый ворчун!
Такому повороту удивился не только наставник, но и я. Конечно, перед отъездом я решила попросить Герду приглядеть за Эгилем, но о переезде и речи не было. В прочем, может она подлечит его за время моего отсутствия. Бывшей валькирии палец в рот не клади!
Так что её присутствие здесь, совсем рядом, пойдёт Скаллагримссону на пользу.
— Ты шутишь, спесивая? — захохотал мужчина, чуть не задохнувшись приступом кашля. — Тогда тебе удалось нас разыграть!
— Без шуток! — всплеснула руками Герда и указала назад.
Мы перевели взгляд за спину коренастой женщины.
Её племянник и его друзья тащили тяжёлые сундуки. Руки у них явно почти отваливались. Что она там насобирала?
— А зачем столько вещей?! — возмущённо спросил Эгиль. — Ты что, теперь всю жизнь со мной будешь?!
— Ха-ха! Пока не решила! А там кто знает?!
Герда похлопала наставника по плечу, а сама провела мужчин в наш дом и принялась хозяйничать там на славу.
Я усмехнулась.
— Твоя идея? — хмуро начал Скаллагримссон.
— На малую часть, — я показала маленькое расстояние между пальцами и прищурилась. — Я попросила присмотреть за тобой.
— Что я, маленький?
Я улыбнулась наставнику. Он и сам прекрасно понимал, что Герда пришла сюда не поэтому. Минутное молчание стало решающим:
— Один с вами. Может, это к лучшему, — отмахнулся Эгиль.
Обрадовавшись, я потянулась к наставнику. Знаю, не любит он нежности. Но, одним богам ведомо, смогу ли я вернуться.
— Возвращайся с победой, — дал напутствие учитель. — Докажи всем, что ты достойна почестей. А я буду верить и просить богов, чтобы они облегчили твой путь.
— Спасибо, великий Эгиль Скаллагримссон, — я шмыгнула носом, смахивая непрошенные слёзы.
— Будь сильной, моя звезда.
— Буду сильной, — вторю наставнику, целуя в небритую щёку.
— Госпожа Астарта, — кивает имперец, вынося последний сундук багажа. — Пора ехать.
— Ну, всё… — глаза Эгиля бегают по моей фигуре так, будто он стремится запомнить меня такой, какая я есть сейчас.
Потому что я либо не вернусь вовсе, либо вернусь совершенно другой. Одно знаю точно: испытания турнира истрепят нервы, сломят волю, попытаются прогнуть под себя, научат выживать. В общем — сделают сильнее.
— Выздоравливай, — желаю напоследок.
Последние объятия, взгляды, прикосновения. Сердце сжимается с болью. Всё, нужно уезжать, иначе я так и буду реветь.
— Едем, — говорю имперцу, направляясь к карете.
Когда ставлю ногу на ступеньку, чуть не падаю от неожиданного крика.
— Погоди, Аста! Хангерок[4]! Возьми хангерок! — кричит Герда, выбегая из дома с небольшим сундуком в руках. — Это мой подарок.
Женщина подходит ближе и подаёт мне ящик. У меня чуть не отваливаются руки от того, какой он тяжёлый. Пока его держала валькирия, он казался лёгким. Только ничего подобного! Туда будто камней наложили! Сколько же в Герде силы?