Он вдруг вспомнил о письме, в котором семья Гуерро просила обратить внимание на «Мистико соларе» и, порывшись в бумагах, нашел его. Положив перед собой пропахший приторными духами лист, Массимо снова перечитал отрывистые строки, написанные размашистым почерком, и у него чуть не свело зубы от неприкрытой лести.

«Ваша светлость! Семья Гуерро низко кланяется вам и благодарит за все милости, которыми вы одариваете своих подданных. Мы каждый день возносим Господу молитвы о здоровье и процветании вашей семьи. Это большое счастье иметь такого господина, длань которого простирается над нами, как благословение Божье.

Но мы чувствуем, что грядет беда, и не можем быть равнодушными. Дочь барона Лусио ди Кантини и его малолетние сыновья остались сиротами и без крепкой, хозяйственной руки их жизнь превратится в жалкое существование. Изабель ди Кантини молода и неопытна, девушку легко обвести вокруг пальца, и ей нужна защита! Если Вы поспособствуете ее браку с достойным человеком, то окажете «Мистико соларе» неоценимую помощь. В нашей семье есть два холостых сеньора, которые могут возложить на свои плечи всю ответственность за семью барона и его земли. Просим Вас, обратите Ваше драгоценнейшее  внимание на Джузеппе и Диего Гуерро - любой из них станет прекрасным супругом для бедной девочки.

С глубоким уважением Франческа Гуерро».

Массимо скомкал письмо и рассмеялся, откинув голову на спинку кресла. Невозможно представить Изабель женой одного из этих «сеньоров» - это казалось чем-то противоестественным! Живая, умная, непосредственная девочка и два борова с лоснящимися щеками!

А кто мог бы быть ее мужем? Массимо замер, скованный этой внезапной мыслью. Изабель уже в том возрасте, когда пора выходить замуж и рожать детей… Вероятно у нее есть поклонники… Она хороша…

_____________________

*Бомболони – итальянские пончики из дрожжевого теста с начинкой.

11. Глава 11

Домишки, о которых говорила Лучиана, оказались совсем неплохими. Построек было всего пять, и я решила поселить там семьи с детьми. Мужчины сразу же принялись за ремонт крыш, женщины выметали мусор, чистили очаги и белили стены. Мы с Лучианой помогали им, чем могли и даже мальчишки присоединились к общему труду, таская маленькие ведерки с водой в большую кадку.

После обеда я навестила Вихря и как всегда принесла ему гостинцы, которым он был несказанно рад. Конь фыркал, кивал головой, и я даже расчесала ему густую гриву, после чего заплела по бокам косички.

- Какой красавец… - приговаривала я, водя щеткой по его бокам, старательно обходя рану. – Скоро будем ездить с тобой на прогулки, пощипаешь травку, воздухом подышишь…

Вихрь слушал, прял ушами и его умные глаза почти с человеческим пониманием смотрели на меня. Нужно вывести его хотя бы в оливковую рощу, ведь постоянно находиться в конюшне, еще то испытание.

После общения с Вихрем, я нашла Густаво и попросила его провести меня в деревню, чтобы оценить масштабы бедствия. Проходя мимо виноградников, он грустно покачал головой и тяжело вздохнув, сказал:

- Стоит жара и виноград начинает вялиться прямо на кустах… Сколько урожая пропадет за это время… Вы уж извините нас, донна…

- Вам не за что извинятся, - твердо сказала я и спросила: - Есть же еще более поздние сорта, ведь так?

- Да, конечно, - кивнул он. – На них вся надежда.

- Но почему же… - я подошла к виноградному кусту и, сорвав гроздь уже подвявшего винограда, поднесла ее к носу. – Мммм… какой аромат.

А ведь из заизюмленного винограда тоже делают вино, например, мое любимое - Passito di Pantelleria, насыщенное ароматами фруктов, вяленого инжира, фиников, изюма и меда.