На невысоких стеллажах из дубовой доски стояли книги в разнообразных обложках – от обтянутых кожей, шелком, сафьяном, бархатом до обычных – из плотного картона. Книги высились стопками на столах, на широких подоконниках и даже на громоздком стуле с высокой спинкой.
Мальчишки стояли с раскрытыми ртами и смотрели на все это великолепие, как сладкоежка на гору конфет. Ну, до чего же замечательные ребята! Интересно, кто приучил их чтению? Но ответ напрашивался сам собой – они ведь с рождения жили с сестрой и Лучианой. Значит, малышка Изабель постаралась привить им любовь к чтению.
- Их можно трогать? – прошептал Матео, сжимая мою руку горячей ладошкой.
- Лучше не стоит, - тихо ответила я. – Мы сейчас дождемся хозяина и спросим его.
- Зачем ждать, донна? Я здесь, - из-за стеллажа, стоявшего в полумраке угла, показался пожилой мужчина невысокого роста. Его седые кудрявые волосы были густыми, как у юноши, а острая борода свисала ниже пояса, завиваясь на концах каким-то совершенно немыслимым образом. Сквозь круглые очки на нас смотрели добрые, умные глаза и я сразу почувствовала к нему симпатию – он напоминал мне доброго волшебника из детских сказок. На нем был бархатная безрукавка, короткие штаны, стянутые ниже колен цветным шнурком, голубые чулки и потертые туфли с пряжками.
- Добрый день, - поздоровалась я, и мальчишки тут же сделали тоже самое, с любопытством разглядывая старика. – Мы хотим купить у вас книгу сказок.
- Чудесно! – он отложил толстый фолиант, который держал в руках и поманил мальчишек сухим, желтоватым пальцем. – У старого Жерномо есть много книг со сказками! Давайте я покажу вам!
Марко и Матео чуть ли не бегом бросились к нему, а я прошлась мимо стеллажей, разглядывая разноцветные корешки. Чего здесь только не было и Гете «Страдания юного Вертера» и Руссо «Юлия, или новая Элоиза» и даже аббат Прево затесался между ними со своей «Историей кавалера де Грие и Манон Леско».
- Не думаю, что это хорошее чтиво для столь юной донны, - услышала я позади себя приятный голос сеньора Жерномо и с улыбкой обернулась.
- Я не впечатлительная девица, читающая французские романы тайком от матушки. Если я и читаю такие вещи, то всегда ищу в них более глубокий смысл, а не сцены с поцелуями.
- Для юной девушки вы очень странно выражаетесь, - он внимательно посмотрел на меня и тут же добавил: – Но очень разумно.
- Изабель! Посмотри, что мы выбрали! – ко мне подошли мальчишки, и я увидела в руках Марко книгу Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера».
- Чудесный выбор, - похвалила я братьев, и сеньор Жерномо согласился со мной.
- В этой книге очень красивые иллюстрации и я уверен, что вы проведете за ней много приятных часов. А вы, донна, возьмете что-нибудь?
Окунувшись в уютную атмосферу книжной лавки, я тоже захотела что-нибудь почитать и купила «Безумный день, или Женитьба Фигаро» Пьера Бомарше – эта комедия всегда нравилась мне.
Лучиана уже ждала нас на улице с полной корзиной покупок и, миновав узкие городские улочки, мы снова оказались на проселочной дороге.
Прошло минут двадцать нашего пути, когда Лучиана вдруг остановилась.
- Кто-то едет нам навстречу, - она приложила ладонь ко лбу, вглядываясь в знойное марево, дрожащее в воздухе. – Экипаж…
Действительно, поднимая облака пыли, по дороге несся темный экипаж и, поравнявшись с нами, конюх натянул поводья, останавливая лошадей. Дверца распахнулась, и мы увидели Антонио Галли собственной персоной.
- Донна Изабель, какая приятная встреча! – он спрыгнул на землю и направился к нам, улыбаясь такой широкой улыбкой, что казалось, будто кожа на его лице сейчас треснет. Напомаженный, с подкрученными усиками, он напоминал мне Дон Кихота в более молодой версии. Широкие рукава его белоснежной рубахи слепил глаза своей чистотой, а парчовый жилет переливался на солнце, напоминая латы пресловутого идальго. Он поцеловал мне руку, поздоровался с Лучианой, а мальчишек потрепал за кудрявые головы. Матео фыркнул, а Марко отвернулся, отчего Лучиана покраснела и тайком показала им кулак.