Вернись, Томас, вернись, архипастырь, вернись во Францию, вернись.
Вернись скорее, вернись спокойно, а нас оставь спокойно умереть.
Ты идешь в приветах, ты идешь в ликованьях,
          но ты несешь в Кентербери смерть:
Рок над домом, рок над тобою, рок над миром.
     Мы не хотим событий.
     Семь лет мы жили спокойно.
     Мы старались, и нас не замечали.
     Жили, и жили вполжизни.
     Был гнет, и было раздолье,
     Были нищета и своеволье,
     Была мелкая неправда,
     Но мы продолжали жить,
     Жили, и жили вполжизни.
     Бывали неурожаи,
     Бывали добрые жатвы,
     Случался дождливый год,
     Случался засушливый год.
     То было много яблок,
     То было мало слив,
     Но мы продолжали жить,
     Жили, и жили вполжизни.
     Угощались, ходили к обедне,
     Варили пиво и брагу,
     Собирали на зиму хворост,
     Толковали у очага,
     Толковали на перекрестках,
     Толковали, и даже не шепотом,
     Жили, и жили вполжизни.
     Рождались, женились, умирали,
     Видели разные соблазны,
     Терпели от поборов,
     Сплетничали, смеялись.
     Несколько девушек исчезли,
     А другие этого не сумели.
     У каждого были свои страхи, как тени,
     Маленькие, тайные страхи.
Но теперь в нас великий страх, и не в каждом, а сразу во всех:
Страх, как рожденье и смерть, если видеть рожденье и смерть
Вне всего, в пустоте. В нас страх,
Которого не узнать, которого не выстоять, которого не понять.
Сердца наши из нас вырваны, мозг ободран, как луковица,
               души тонут и тонут
В конечном страхе, которого не понять. Ах, Томас, архиепископ,
Томас, владыка, оставь нас, оставь нам наше убожество и пакость,
               оставь нас, не требуй
Выстоять рок над домом, рок над тобою, рок над миром.
Архипастырь, ты тверд, ты уверен в судьбе, не боишься теней:
          ты знаешь ли, чего требуешь, что это значит
Для маленьких людей, впутанных в ткань судьбы,
для маленьких людей среди маленьких вещей,
Для голов и умов маленьких людей – выстоять рок над домом,
               рок над владыкою, рок над миром?
Ах, Томас, архипастырь, оставь нас, оставь мрачный Дувр, плыви во Францию, Томас, наш архиепископ, и во Франции – наш архиепископ, Томас, архиепископ, вскинь белый парус меж темным небом и горьким морем, оставь нас, оставь – и во Францию!

Первый священник

– Нашли время для пустых разговоров!
Глупые, болтливые, бесстыжие бабы!
Знаете ли вы, что архиепископ
Будет сюда с минуты на минуту?
Народ на улицах плещет и ликует,
А вы расквакались, как древесные жабы…

У. Б. ЙЕЙТС

Византия

>1 Отступают нечистые лики дня,
Засыпает пьяная солдатня,
Колокольный звон
Отстраняет гул и отгулы ночи;
И соборный купол из-под звезд и луны
Свысока глядит
На всю злость и гной наших путаниц.
>2 Проплывает образ, лик или тень —
Больше тень, чем образ, и лик, чем тень;
С мумии, как с веретена,
В петли троп развивается пелена;
Рот, иссохший и бездыханный,
Бездыханные созывает рты.
Это – смерть-в-жизни, это – жизнь-в-смерти,
Это сверхчеловечность. Я говорю ей: привет.
>3 Чудо, птица или золотая игрушка —
Больше чудо, чем птица или игрушка —
В звездном свете, на золотой ветви
Может крикнуть, как преисподний петел,
Или может сквозь горечь луны
Вечным металлом с презрительной вышины
Всматриваться в перья и лепестки,
Во всю кровь и гной наших путаниц.
>4 В полночь по палатам скользят
Пламена не из поленьев, огнив и молний —
Пламена, зачатые пламенами,
Чтобы души, исчадья крови,
В них оставили злость наших путаниц,
Избылись в пляске,
В бредовом предсмертии,
В предсмертии пламени, бессильного опалить.
>5 Дух за духом, все ввысь, верхом