Я вскинула недоумевающий взгляд на своего собеседника. По его выражению лица сразу стало понятно, что сказал он это не всерьёз. Вот только все равно прозвучало странно.

− Уже заинтересовались местными обычаями? – зло усмехнулась я и качнула головой. – А минутой назад вас, кажется, они раздражали.

− Ничего не изменилось, − ответил он уже серьезно. – Двоеженство для слабаков, не доверяющих собственному выбору. А вот вступить в брак второй раз, когда первый утратит свою силу… Почему бы и нет?

Разговор свернул не в то русло, и выплывать из него мне совсем не хотелось. Проще было вылезти на берег.

− Прошу простить, но у меня есть важное дело, − сухо бросила я и поспешила уйти, теряясь в толпе.

Доверия к Альвартису и его наследнику у меня не было. И странный вопрос с не менее странным пояснением мог быть не просто глупой и неуместной шуткой. И у меня закрались подозрения, что брачный союз наследников двух королевств вовсе не был нацелен на примирение. По крайней мере у одной из сторон.

Я шла в уборную, чтобы освежиться, когда за спиной послышался голос принцессы:

− Фира Вейлс!

В груди вспыхнула надежда на то, что меня могут ждать какие-то новости касательно грядущей аудиенции с королем.

Я тут же развернулась и низко поклонилась:

− Ваше Высочество.

− Вы подружились с моим мужем? – с легким раздражением спросила принцесса, удивив меня своим вопросом.

− Что вы, какая дружба? Он лишь выразил свою неприязнь касательно двоеженства. Не знаю, правда, зачем он мне об этом говорил. Вероятно, просто хотел поддержать.

− Держитесь от него подальше, фира Вейлс, − строго произнесла принцесса. – Не подумайте, что это ревность. Этот человек для нас чужак и добра от него ждать не стоит. Надеюсь, вы это понимаете чуть лучше, чем мой отец.

− Более чем, − кивнула я. – Войны Альвартиса едва не отняли у меня жизнь, принцесса, и доверия, а уж тем более дружбы с выходцами этого королевства у меня быть не может. И не сочтите за наглость, но… − я сделала шаг к принцессе и прошептала у нее над ухом: − Будьте осторожны со своим мужем. Он ведет себя странно, и я опасаюсь, что может желать вам навредить.

− Не беспокойтесь об этом, я начеку, − кивнула принцесса и прохладно улыбнулась. – Но благодарю, что сообщили о своих опасениях. Я очень ценю преданных людей.

− В отличие от своего мужа я знаю, что такое преданность, − ответила я и прикусила губу.

Не стоило, наверное, этого говорить, но хотелось как-то напомнить о своей проблеме.

− Я свое слово всегда держу и обязательно поговорю с отцом, когда будет подходящий момент, − отозвалась принцесса, коснувшись моего плеча. – Просто наберитесь терпения и ждите, фира Вейлс. Я отправлю к вам гонца, как только у меня появятся новости.

15. Глава 11

По дороге домой я отвернулась к стенке, прижалась к ней виском и притворилась, будто уснула. Не хотелось мне ни слышать, ни видеть свою семью. И если к мужу это желание я готова была распространить на всю оставшуюся жизнь, то с дочками было иначе. Для них мне просто нужно было время, чтобы перешагнуть через свою обиду и принять тот неоспоримый факт, что на мир мы смотрим слишком по-разному.

Я ведь понимала, что девочки не были плохими и не желали мне зла, хоть и наговорили мне много неприятных вещей. Все дело было в их происхождении: они родились и выросли в том мире, в котором совершенно нормально и обыденно брать вторую жену по тем или иным причинам. Вернее, нормой это было для мужчин, а женщины просто не имели столько прав, чтобы возражать этому.

В силу своего юного возраста дочки просто не в состоянии были понять, что на самом деле испытывает женщина, которая становится второй. Они не могли понять меня.