Джейн расцвела, довольная комплиментом.

– Тем не менее я не сомневаюсь, что какая-то связь между нами все же есть. Мы могли бы обсудить это за ужином. Я слышала, вы присоединитесь к нам?

Разговор неожиданно оборвался, наступила неловкая пауза. Затем мистер Грей обратился к Лизе:

– Могу я поговорить с вами наедине?

Озадаченная Лиза покорно отошла в сторонку вместе с ним. Позади них раздались радостные возгласы – объявили победителей лотереи. Мистер Грей учтиво поддерживал ее под руку, держась до странности официально. Однако стоило им отойти, его пожатие стало нежнее, и прежде чем отвести руку, он незаметно погладил пальцы Лизы. На мгновение у нее перехватило дыхание.

– Я должен вновь извиниться перед вами, – тихо произнес он. – Я не смогу прийти на ужин сегодня вечером.

Лиза ощутила острый укол разочарования, горло болезненно сжалось.

– Но… почему? – О Боже, она заговорила как наивная школьница. – То есть я заказала самые изысканные блюда и… Я так ждала этого дня.

– Я тоже, – уныло отозвался доктор. – Я и вправду… – Он откашлялся и отвернулся. – Ну, вы понимаете.

Нет, она решительно ничего не понимала. Поведение мистера Грея неожиданно изменилось. Проследив за его взглядом, Лиза заметила, что доктор смотрит на Джейн. Сияющая, юная, искрящаяся весельем, она выглядела ослепительно в своем белом платье. Этим вечером ее обнаженная грудь в глубоком вырезе платья уже привлекла внимание нескольких ценителей женской красоты, и не один мужчина с интересом поглядывал на нее, багровея от смущения.

Послав подруге солнечную улыбку, Джейн вопросительно подняла брови. «Что вы там возитесь?»

– Она очень мила. – Собственный голос донесся до Лизы словно издали.

– Что? Ах да. – Мистер Грей казался смущенным. – Ваша гостья, как я понимаю?

– Верно. – Лиза вдруг ощутила себя старой, ей стало неловко за свой простой наряд – скромное платье из серого шелка с вырезом, которым могла бы гордиться шестидесятилетняя матрона. Но Боже милостивый, это же благотворительная ярмарка. В подобных случаях Лиза всегда одевалась подчеркнуто просто, чтобы жители городка не чувствовали себя неуютно рядом с ней. – Должно быть, вас ждет неотложное дело, какая-то важная встреча, не иначе?

Если ее слова и прозвучали язвительно, Лиза ничуть об этом не жалела. Неотложное дело в десять часов вечера в деревушке Босбри, в этой сельской глуши?

– Боюсь, что так. – Мистер Грей чуть нахмурился, встретив ее взгляд, потом смущенно переступил с ноги на ногу, словно провинившийся школьник. – Конечно, я сожалею…

Лиза скривила рот, чтобы сдержать слова, готовые сорваться с губ. «Вы сожалеете, что ошиблись в выборе дамы. Вам следовало поцеловать ту, что помоложе».

И вновь голос матери прозвенел тревожным колоколом в ее мыслях: «Красота увядает, Лиза. Что же тогда у тебя останется?»

Она невольно попятилась. Великий Боже! Неужели это время уже пришло? Если так…

Нет, утром она смотрелась в зеркало. Лиза отлично знала, что жаловаться ей не на что. Она перевела дыхание. Неуверенность ее сменилась гневом. Да кто он такой? Сельский доктор. Никто.

– Хорошо, – сказала она. – Желаю вам приятного вечера, мистер Грей. Думаю, у нас осталось еще несколько вышитых салфеток, если вам захочется поддержать наш маленький приход.

Резко повернувшись, она направилась к лакею. Бутылка с шампанским была еще наполовину полна. Лиза решила, что этого хватит, пока она не доберется до дома.


– Как неучтиво со стороны мистера Грея.

– Я не желаю говорить об этом. – Лиза сидела на террасе, Джейн расположилась в кресле справа от нее, а Мейтер неловко устроилась на кончике стула слева. Высоко в ночном небе луна разливала яркое сияние, пробиваясь сквозь истерзанные, смятые облака. Легкий ветерок, казалось, поверял луне свои тайны, шурша листвой деревьев.